Glossary entry

English term or phrase:

credit / charge to

German translation:

Erfassung als Ertrag /Aufwendung

Added to glossary by Verena Schmidt (X)
Mar 27, 2010 14:46
14 yrs ago
English term

credit / charge

English to German Bus/Financial Accounting
Aus einem Jahresbericht:

Pension expense for these schemes on a FRS 17 basis:

Current service cost
Past service cost
(Gain) loss on settlements and curtailments
**Charge to** operating profit
Expected return on scheme assets
**(Credit)/ charge to** investment income
Total **charge to** profit on ordinary activities before taxation in respect of these schemes
Change log

Mar 28, 2010 08:57: Klaus Urban changed "Term asked" from "(credit) / charge " to "credit / charge "

Proposed translations

+5
44 mins
English term (edited): (credit) / charge
Selected

Erfassung als (Ertrag)/Aufwendung

Da es sich bei den FRS um britische Rechnungslegungsvorschriften handelt, bestehen keine "offiziellen" Übersetzungen.
Hier in Anlehnung an entsprechende IAS/IFRS übersetzt
Note from asker:
Danke schon mal für den Vorschlag und den Hinweis, was die "offiziellen" Übersetzungen angeht!
Peer comment(s):

agree Kristin Sobania (X) : ;-)
1 min
danke
agree Rolf Keiser
1 hr
danke
agree Reinhold Wehrmann
13 hrs
danke
agree Kitty Maerz
16 hrs
danke
agree Barbara von Ahlefeldt-Dehn
19 hrs
danke
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank!"
-1
1 hr
English term (edited): (credit) / charge

Guthaben / Auslagen

Die Präposition je nach Kontext wählen: auf, in Bezug auf, für
Peer comment(s):

disagree Hans G. Liepert : Definition ist viel zu eng, weil zB Auslagen im Allgemeinen als bare Aufwendungen definiert sind - was passiert mit reinen Buchungsposten ohne Zahlungsstrom? Sind Erträge immer Guthaben?
1 hr
neutral Andrea Hauer : mit Hans: Auslagen passt nicht.
6 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search