Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
sport I can relate to (or not)
French translation:
un sport auquel je peux m\'identifier
English term
the XXXXX is a sport I can relate to (or not)
The translator had "est un sport qui m’attire”, which I considered appropriate, but the client does not like it!
any good suggestion?
Sep 16, 2009 17:27: Stéphanie Soudais (X) changed "Term asked" from "the XXXXX is a sport ‘I can relate to’ (or not)." to "the XXXXX is a sport I can relate to (or not)"
Proposed translations
xxx est un sport auquel je peux m'identifier
c'est souvent comme cela que l'on traduit "to relate" au Québec d'où je viens
dans lequel je m'y retrouve
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2009-09-16 16:55:51 GMT)
--------------------------------------------------
"gene (psychologique) de relation physique" - [ Translate this page ]9 posts - 4 authors - Last post: 14 Mar 2003
Je m'identifie tout a fait au debut de ton texte, car je m'y retrouve pleinement: j'ai besoin que ma partenaire ai du plaisir pour que j'en ...
www.psychomedia.qc.ca/forums/messages/sexo8/95.html
agree |
Franck Le Gac (X)
: But it would have to be phrased, "dans lequel je me retrouve" since the sport in question is already pronominalized by "dans lequel" (no need for "y")
12 mins
|
of course, thanks :-)
|
un sport qui me parle
agree |
FX Fraipont (X)
1 hr
|
... est un sport qui me correspond bien
Juste une idee.
Something went wrong...