Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Jon wanted to go on their adventure NOW, but first Leo made sure they were ready
French translation:
Jon voulait partir TOUT DE SUITE à l’aventure, mais Léo tenait à s’assurer qu’ils étaient bien prêts
English term
Jon wanted to go on their adventure NOW, but first Leo made sure they were ready
1. Jon voulait partir TOUT DE SUITE à l’aventure, mais Léo tenait à s’assurer ***qu’ils étaient bien prêts***.
2. Jon voulait partir TOUT DE SUITE à l’aventure, mais Léo tenait à s’assurer ***qu’ils soient bien prêts***.
Merci!
Non-PRO (2): Stéphanie Bellumat, Stéphanie Soudais
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Jon voulait partir TOUT DE SUITE à l’aventure, mais Léo tenait à s’assurer qu’ils étaient bien prêts
Par exemple, si Jon et Léo n'ont pas encore terminé leurs préparatifs, le subjonctif est de mise lorsque Léo veut s'assurer qu'ils soient bien prêts en les terminant.
Si les préparatifs sont terminés, Jon et Léo sont censés être bien prêts, et Léo peut encore s'assurer qu'ils le sont réellement.
qu’ils étaient bien prêts
La première proposition, mais vous oubliez 'd'abord'
agree |
Mary Carroll Richer LaFlèche
7 hrs
|
Merci
|
|
agree |
jean-jacques alexandre
8 hrs
|
Merci
|
|
agree |
Hélène ALEXIS
8 hrs
|
Merci, je pense que tout le monde est d'accord avec la 1ère proposition de toute façon...
|
|
agree |
Sokratis VAVILIS
10 hrs
|
agree |
Marie Perrin
11 hrs
|
Jon voulait se joindre à leur aventure tout de suite, mais Leo s'assura d'abord qu'ils étaient bien
agree |
Oana Moisuc
: Je préfère "s'assura" à "tenait à s'assurer"
56 mins
|
merci, mais la traduction de "made sure" est bien "s'assura"
|
|
disagree |
sophie victor
: je ne suis pas d'accord avec "se joindre"
1 hr
|
too bad
|
Something went wrong...