Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
to draw to a close
French translation:
Tirer à sa fin
Added to glossary by
Scott Gilmour
May 12, 2004 16:57
20 yrs ago
English term
close
English to French
Other
Other
Football
"There were chances at both ends as the half drew to a close"
toujours dans le foot...
Merci d'avance
toujours dans le foot...
Merci d'avance
Proposed translations
(French)
4 +5 | Tirer à sa fin |
Scott Gilmour
![]() |
4 +1 | Cela dépend |
Bruno Magne
![]() |
Proposed translations
+5
5 mins
Selected
Tirer à sa fin
Tirer à sa fin ou bien terminer.
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2004-05-12 17:04:47 GMT)
--------------------------------------------------
ou même \"approcher de sa conclusion\".
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2004-05-12 17:04:47 GMT)
--------------------------------------------------
ou même \"approcher de sa conclusion\".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci"
+1
3 hrs
Cela dépend
Si "half" signifie mi-temps, je pense qu'il faudrait dire "dans les dernières minutes" de la première période ou du match ou "il ne reste plus que quelques minutes.
Le contexte ne permet pas de le déterminer avec précision.
Amicalement
Bruno Magne
Le contexte ne permet pas de le déterminer avec précision.
Amicalement
Bruno Magne
Peer comment(s):
agree |
ben baudoin
: dommage
1 day 13 mins
|
Merci, on ne peut pas avoir raison à tous les coups !
|
Something went wrong...