Glossary entry

English term or phrase:

quarrel with one\'s bread and butter

French translation:

Agir à l\'encontre de ses intérêts

Added to glossary by Sandy Zhang
Apr 22, 2021 15:41
3 yrs ago
42 viewers *
English term

quarrel with one's bread and butter

English to French Other Other
I am doing post-editing job and I have to check the french translation. The software translated "quarrel with one's bread and butter" by "se quereller avec son pain et son beurre". Does anyone know the correct translation please ?
Change log

Apr 22, 2021 15:43: Yvonne Gallagher changed "Language pair" from "English" to "English to French"

Discussion

Sandy Zhang (asker) May 3, 2021:
Bonjour, merci à tous pour vos réponses, elles m'ont été d'une aide précieuse !
Saeed Najmi Apr 24, 2021:
@ Asker
L'expression en elle meme ne pose pas de problème quant à sa signification mais, sans contexte, les suggestions seront des approximations du sens exact.
Saeed Najmi Apr 24, 2021:
Peut être essayons-nous de corriger notre propre échec ou alors de prouver notre supériorité. Dans les deux cas, ce sont nous qui avons créé et programmé la machine.
Debora Blake Apr 24, 2021:
MTPE... Posez-vous la question : Pourquoi souhaitez-vous aider les machines à "s'améliorer" ?
Saeed Najmi Apr 22, 2021:
se quereller avec son patron/boss/employeur peut être? Ceci en admettant qu'on travaille dans une boite où le boss a le pouvoir ''to hire and fire'' qui, quand et comme il veut et désire.
Maïté Mendiondo-George Apr 22, 2021:
se battre bec et ongle
Cyril Tollari Apr 22, 2021:
"se quereller avec son pain et son beurre" ne marcherait pas

Une expression comme "cracher dans la soupe", ou "mordre la main qui vous nourrit", fonctionnerait selon le contexte. Peut-on avoir une phrase ou deux ?
Yvonne Gallagher Apr 22, 2021:
@ Asker you need En>French then

Proposed translations

+2
3 hrs
Selected

Agir à l'encontre de ses intérêts

Explication sur www.usingenglish.com.
Cordialement
Peer comment(s):

agree Daryo
19 hrs
agree Francois Boye
21 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Bonjour, merci à tous pour vos réponses, elles m'ont été d'une aide précieuse ! "
-1
15 hrs

se battre bec et ongles

C'est l'expression française qui s'en rapproche le plus à mon sens...
Peer comment(s):

disagree Daryo : wrong assumption of the meaning of the ST
6 hrs
Something went wrong...
-2
23 hrs

cracher dans la soupe


dans le sens de "une personne qui dit du mal de ce qui est la source de subsistance de cette personne"


What does 'Quarrel with bread and butter' mean?

Bread and butter, here, indicate the means of one’s living. (That is why we say ‘he is the bread winner of the family’). If a subordinate in an organisation is quarrelsome or if he is not patient enough to bear the reprimand he deserves, gets angry and retorts or provokes the higher-up, the top man dismisses him from the job. So, he loses the job that gave him bread and butter. Hence we say, he quarrelled with bread and butter (manager or the top man) and lost his job.

https://www.usingenglish.com/reference/idioms/quarrel with b...

Cracher dans la soupe

Signification Dédaigner un avantage.

Origine Autrefois, la soupe était considérée comme un aliment indispensable.

Cracher dedans signifiait donc refuser quelque chose pourtant perçu comme bénéfique.
http://www.linternaute.fr/expression/langue-francaise/1044/c...

Not exactly the same as "to quarrel with one's bread and butter", but that's the nearest idiom I can think of right now.

"Le patron en a eu mare de l'écouter cracher dans la soupe à longueur de journée et l'a viré."
Peer comment(s):

disagree GILLES MEUNIER : trop familier
14 hrs
disagree Dominique Stiver : effectivement, familier de même que le gagne-pain et compagnie
22 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search