Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
task organised units
French translation:
answer in several steps
Added to glossary by
Anna Maria Augustine (X)
Aug 14, 2005 08:51
18 yrs ago
English term
see part in brackets
English to French
Other
Military / Defense
linguistics
The Army’s future combat systems and its shift to smaller, more carefully "task-organized units of employment and units of action are driven by the belief that these changes will insert effective and sustainable land power into the fight faster"
Really need your help with this sentence !
Thanks
Really need your help with this sentence !
Thanks
Proposed translations
(French)
4 +1 | answer in several steps |
Anna Maria Augustine (X)
![]() |
4 +1 | les unités emploi et les unités action organisées en groupements |
Pierre POUSSIN
![]() |
4 +1 | des unités opérationnelles et des unités d'action davantage |
CMJ_Trans (X)
![]() |
Proposed translations
+1
14 mins
Selected
answer in several steps
unités d'emploi organisés par travail/tâches et unités d'action sont conduits par la croyance/conviction que ces changements pourrant insérer rapidement une puissance effective et durable dans le combat
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2005-08-14 09:12:34 GMT)
--------------------------------------------------
puissance terreste efficace
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2005-08-14 09:15:30 GMT)
--------------------------------------------------
insert = introduire plutôt qu\'insérer
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2005-08-14 09:12:34 GMT)
--------------------------------------------------
puissance terreste efficace
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2005-08-14 09:15:30 GMT)
--------------------------------------------------
insert = introduire plutôt qu\'insérer
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I wish I could allocate points to more than one person, but thanks to every one."
+1
11 mins
les unités emploi et les unités action organisées en groupements
sont conduites par le concept que ces changements apporteront une puissance terrestre efficace et soutenu plus rapidement au cours du combat...
The idea is "tailor-made" units, according to the task (hence the name of "Task-Force" (in French: groupement, ou sous-groupement).For sustainable, I prefer "soutenu" to "sustainable" since it isin the doctrine!
The idea is "tailor-made" units, according to the task (hence the name of "Task-Force" (in French: groupement, ou sous-groupement).For sustainable, I prefer "soutenu" to "sustainable" since it isin the doctrine!
Peer comment(s):
agree |
PFB (X)
: avec le sens et la terminologie, mais "conduites par le concept"? Puis-je suggérer "suivent / appliquent" le concept? Ou alors: "suivent l'idée que..."?
16 mins
|
Oui tout à fait, merci, mais j'ai essayé de garder "driven", bêtement! Bon Dimanche!
|
+1
50 mins
des unités opérationnelles et des unités d'action davantage
orientées "métier" proviennent/découlent de sa conviction (partent de l'idée) qu'une telle démarche permettra d'accélérer le déploiement durable de forces terrestres performantes (efficaces) en cas de combat.
Discussion