Glossary entry (derived from question below)
anglais term or phrase:
a dual NRTI backbone of XXX
français translation:
traitement de fond par deux INTI
Added to glossary by
marie-christine périé
Feb 4, 2009 10:05
16 yrs ago
anglais term
a dual NRTI backbone of XXX
anglais vers français
Médecine
Médecine : soins de santé
For pregnant women with chronic hepatitis B virus (HBV) (i.e. hepatitis B surface antigen positive for >6 months)/HIV coinfection who require antiretroviral treatment for HIV disease or who require anti-HBV therapy, a three-drug regimen including a dual NRTI backbone of tenofovir plus 3TC or emtricitabine (FTC) is usually recommended
NRTI = INTI = inhibiteur nucléosidique de la transcriptase inverse
c'est dual backbone qui me pose pb, merci beaucoup !
NRTI = INTI = inhibiteur nucléosidique de la transcriptase inverse
c'est dual backbone qui me pose pb, merci beaucoup !
Proposed translations
(français)
4 +6 | traitement de fond par deux INTI |
marie-christine périé
![]() |
3 | une bithérapie à base d'INTI |
Béatrice DEZERALD
![]() |
Change log
Feb 11, 2009 13:26: marie-christine périé Created KOG entry
Proposed translations
+6
12 minutes
Selected
traitement de fond par deux INTI
je pense qu'il faut lire dual nrti, et non dual backbone
"Les deux schémas à base d’un IP potentialisé étaient
administrés avec un traitement de fond à base de deux inhibiteurs nucléosidiques de la..." (http://www.mednet.ca/IMG/pdf/PP08-029_fr.pdf)
"Les deux schémas à base d’un IP potentialisé étaient
administrés avec un traitement de fond à base de deux inhibiteurs nucléosidiques de la..." (http://www.mednet.ca/IMG/pdf/PP08-029_fr.pdf)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci"
18 minutes
une bithérapie à base d'INTI
Le mieux serait "bithérapie de fond à base d'INTI, mais "bithérapie de fond "...... ça ne me parait pas correcte.
Something went wrong...