Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
collectively
French translation:
collectivement
Added to glossary by
Germaine
Apr 16, 2002 13:06
22 yrs ago
3 viewers *
English term
collectively
English to French
Law/Patents
LEASING
*collectively* dans cette phrase :
neither Party shall use for its own business purposes or disclose to any
third Party any such information (*collectively*, "Confidential
Information") without the consent of the other Party.
neither Party shall use for its own business purposes or disclose to any
third Party any such information (*collectively*, "Confidential
Information") without the consent of the other Party.
Proposed translations
(French)
5 | collectivement | Germaine |
5 +1 | collectivement | Yolanda Broad |
4 | que ce soit sous la forme d'informations publiques ou d'informations confidentielles | wearethewords |
Proposed translations
44 mins
Selected
collectivement
"... ne peut utiliser (...) ou divulguer à des tiers tous tels renseignements (collectivement les "Renseignements confidentiels")...
Aussi très standard dans les contrats pour éviter de répéter une longue énumération. Vous noterez que si vous utilisez "Information confidentielle" (plutôt que "Renseignements...") il faudra, malgré la règle, écrire:
(collectivement l'"Information c...")
à moins que l'expression soit toujours utilisée avec "l'", auquel cas il faudra écrire:
(collectivement "l'Information c..."
Aussi très standard dans les contrats pour éviter de répéter une longue énumération. Vous noterez que si vous utilisez "Information confidentielle" (plutôt que "Renseignements...") il faudra, malgré la règle, écrire:
(collectivement l'"Information c...")
à moins que l'expression soit toujours utilisée avec "l'", auquel cas il faudra écrire:
(collectivement "l'Information c..."
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Encore merci"
37 mins
que ce soit sous la forme d'informations publiques ou d'informations confidentielles
collectively est sans doute utilisé ici par opposition à confidential...
+1
37 mins
collectivement
Est-ce le fait de la présence du "confidential information" entre les mêmes parenthèses qui complique le sens pour toi ? Il s'agit de deux conditions séparées, Même si elles paraissent ensemble.
Sur le modèle suivant, relevé dans Termium :
Subject Field(s)
– Traités et alliances
collectively and severally
Source CORRECT, ADV
individuellement et
collectivement Source CORRECT,
ADV
OBS – Art. 1, Treaty of Locarno, 16
Oct. 1925. Source
OBS – Expression employée dans
le traité de garantie mutuelle de
Locarno du 16 octobre 1925, article
1er, pour marquer que la garantie est
due par tous mais que chacun doit
la fournir même si l'un d'eux s'en
abstient. Source
Sur le modèle suivant, relevé dans Termium :
Subject Field(s)
– Traités et alliances
collectively and severally
Source CORRECT, ADV
individuellement et
collectivement Source CORRECT,
ADV
OBS – Art. 1, Treaty of Locarno, 16
Oct. 1925. Source
OBS – Expression employée dans
le traité de garantie mutuelle de
Locarno du 16 octobre 1925, article
1er, pour marquer que la garantie est
due par tous mais que chacun doit
la fournir même si l'un d'eux s'en
abstient. Source
Reference:
Something went wrong...