Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
assigned claims
French translation:
Droits Cιdιs
Added to glossary by
Martine C
Nov 1, 2005 11:43
18 yrs ago
1 viewer *
English term
assigned claims
English to French
Law/Patents
Insurance
In accordance with Article 294 of the Algerian Civil Code the Borrower hereby assigns and transfers to the Lender by way of security on an exclusive basis all of its present and future rights, title, benefits, interest and claims against the Algerian Insurer under or in connection with the Insurance Policy (the "Assigned Claims"). The Lender hereby ac-cepts the Assignment provided for in the first sentence of this Section
J'ai bien trouvé "créances cédées" mais ça ne me satisfait pas vraiment
J'ai bien trouvé "créances cédées" mais ça ne me satisfait pas vraiment
Proposed translations
(French)
2 | Droits Cédés | Marie Gomes |
3 | clauses de sécurité assignées | Luminita Duta |
Proposed translations
8 hrs
Selected
Droits Cédés
je dirais simplement cela. En effet ces "Assigned Claims" se rapportent aux "present and future rights, title, benefits, interest and claims", donc tous les droits dont l'assuré dispose en vertu de sa police.
On rencontre souvent, dans les polices d'assurance, l'expression "cession de droits" et parfois "cession des prétentions", "nantissement des prétentions" (dans les contrats d'assurance suisses). Peut-être cela vous inspirera-t-il!
Bonne chance
On rencontre souvent, dans les polices d'assurance, l'expression "cession de droits" et parfois "cession des prétentions", "nantissement des prétentions" (dans les contrats d'assurance suisses). Peut-être cela vous inspirera-t-il!
Bonne chance
Note from asker:
merci, �a correspondait dans ce cas |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci à tous"
54 mins
clauses de sécurité assignées
...S'il sagit d'un contrat d'assurance
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 55 mins (2005-11-01 13:38:54 GMT)
--------------------------------------------------
alors tu peut le traduire comme
cessions spécifiés/attachées dans/au (le) contrat...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 55 mins (2005-11-01 13:38:54 GMT)
--------------------------------------------------
alors tu peut le traduire comme
cessions spécifiés/attachées dans/au (le) contrat...
Note from asker:
en fait il s'agit d'une cession en garantie d'un contrat d'assurance |
Something went wrong...