Glossary entry

English term or phrase:

See the person, not the colour

French translation:

un seul coeur, une seule couleur

Added to glossary by Anne-Sophie Cardinal
Jan 18, 2011 12:41
13 yrs ago
English term

See the person, not the colour

English to French Marketing Idioms / Maxims / Sayings common cliché saying
This is an anti-racism slogan encouraging people to think of an individual as a person, rather than just to see the colour of his skin.
It will be printed on a t-shirt, so it needs to be short & sweet in French as well. I can think of different translations myself, but I thought I would call the troops and see what comes out: :)
Any suggestions?
Change log

Jan 18, 2011 13:07: Stéphanie Soudais (X) changed "Field" from "Other" to "Marketing"

Discussion

schevallier Jan 19, 2011:
Rime de Gilles c'est une bonne idée, je propose "les coeurs ont tous la même couleur" ou "la vraie couleur c'est celle du coeur" ou "une seule couleur, celle du coeur", etc.
schevallier Jan 19, 2011:
@Sheila mais alors là, pour le coup, "pigmentation" n'est pas très éloquent... et je n'arrive pas à transcrire que la couleur n'est qu'une affaire d'épiderme. "is only skin deep" est parfait IMO, mais comment le traduire? "la couleur n'est qu'une affaire de peau"...? Good luck to all :)
Sheila Wilson Jan 19, 2011:
Pigmentation is only skin deep Would that work f you translated it into French? What do native speakers think?

Proposed translations

+5
23 mins
Selected

un seul coeur, une seule couleur

-
Peer comment(s):

agree Marie-Ange Archambault : Joli slogan ! Je vote pour :)
35 mins
agree Pierre Souris : Je remarque la rime interne, bravo Gilles !
57 mins
agree Robintech : oui, ou avec même : "Même coeur, même couleur", ou "la même couleur dans le coeur". Il y a plein de déclinaisons possibles, et qui vont justement à l'encontre de tout propos raciste !
3 hrs
je ne vois où c'est raciste, surtout en commençant par un coeur...Même coeur, même couleur, c'est bien....
agree Marion Feildel (X) : Même coeur, même couleur
4 hrs
agree Annie Dauvergne
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "J'aime bien aussi le "même coeur, même couleur" de Robintech et Marion."
11 mins

Regardez qui je suis, pas ma couleur

Ou "regardez-moi, pas ma couleur"
Something went wrong...
19 mins

regardez moi, pas ma couleur

Proposition.

Je sais que le "moi" ne rend pas trop l'idée de personne/individu/être humain, mais je trouve que c'est plus percutant pour un slogan et moins généraliste que de dire "regardez la personne, pas la couleur".

Sinon je pensais aussi à quelque chose du genre "Voyez plus loin que la couleur" ou "Ne vous arrêtez pas à la couleur", sans évoquer l'individu
Note from asker:
J'aurais bien aimé choisir aussi votre réponse, parce que je trouve que c'est simple et que c'est idéal, pour un T-shirt. Mais comme je ne peux choisir qu'une seule réponse.... la prochaine fois! MERCI en tous cas.
Something went wrong...
35 mins

(la) couleur de la peau, pas d'importance!

-
Something went wrong...
3 hrs

Nous sommes de la même couleur... à l'intérieur.

Proposition.

Ca met l'accent sur ce qui nous réunit, "toi et moi" - celui qui porte le T. shirt et celui qui lit le slogan.
Something went wrong...
35 mins

Racialement Aveugle !

"Représentativité et impartialité aux Etats-Unis. L'exemple de la ...
de E Liddell - 2009 -
D'un côté, l'intégration se veut sexuellement et racialement aveugle (color-blind), basant l'impartialité du jury sur la seule étude des idiosyncrasies.16 ...
rrca.revues.org › Hors thème › 2009"

"color-blind (US)
adj
[person] daltonien(ne)
...
(=non-discriminatory)
[system, organization] sans discrimination raciale
→ ... the introduction of more color-blind anti-poverty programmes ...
→ He said he wanted a color-blind government where everybody is treated the same.

Idée pour un message de prise de position, sur un T-shirt en l'occurence :)

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2011-01-19 09:41:13 GMT)
--------------------------------------------------

je trouve "color-blind" ainsi que le "skin deep"(de Sheila) parfaits mais, en FR c'est une autre histoire...
Peut-être,
"la couleur n'est qu'une affaire de peau"

Bonne chance à tous :)
Peer comment(s):

disagree Robintech : race/racial ont une connotation péjorative
3 hrs
pas vraiment dans ce contexte...
agree Sheila Wilson : Je ne suis pas d'accord avec la première proposition. Par contre, "la couleur n'est qu'une affaire de peau" me semble le plus apte.
18 hrs
Merci Sheila :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search