Glossary entry

English term or phrase:

shunt aside

French translation:

écarter, évincer

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-01-10 10:54:12 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jan 7, 2011 09:35
13 yrs ago
English term

shunt aside

English to French Marketing Idioms / Maxims / Sayings
XX seeks to shunt train firms aside

Communiqué de presse chemins de fer
Change log

Jan 7, 2011 09:42: Stéphanie Soudais changed "Field (specific)" from "Finance (general)" to "Idioms / Maxims / Sayings"

Discussion

GILLES MEUNIER (asker) Jan 7, 2011:
Merci Merci de vos réponses. J'ai choisi par défaut la réponse de Poly car je n'ai pas une idée précise de la réponse donc je fais confiance au peergrading. Je vais encore réfléchir sur ce que je vais mettre....
polyglot45 Jan 7, 2011:
sans indiscrétion ce quoi XX ? une compagnie de CdF ? Une autorité ? Et "train firms" ce sont des fabricants de trains ou des exploitants ? cela pourrait faire toute la différence
Platary (X) Jan 7, 2011:
@ Tony Mettre au placard serait aussi une bonne idée. Comme déjà indiqué le développement donnera la bonne clé !
Tony M Jan 7, 2011:
No, it's more like... making them take a back seat, sideline, 'mettre au placard', etc.

Difficult to see quite how / why this is being used, but I assume the rest of your text will explain... !
Platary (X) Jan 7, 2011:
Bonjour à vous ! Le "flash" de Poly va dans le bon sens. S'agissant d'un titre je suppose que le développement va pouvoir faire le "tri".
GILLES MEUNIER (asker) Jan 7, 2011:
Shunt Oui, c'est un titre et je pense que ça joue sur shunt, aiguiller ?
polyglot45 Jan 7, 2011:
Gilles il s'agit je suppose d'un titre ? et il y a un jeu de mots. on peut en savoir plus ? (shunt aside" = écarter mais "shunting" dans le monde ferroviaire = triage...)

Proposed translations

+4
8 mins
Selected

écarter, évincer

Proposition

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2011-01-07 09:47:15 GMT)
--------------------------------------------------

XX essaye d'écarter ...
Peer comment(s):

agree kashew : Pretty good
2 hrs
Merci
agree C. Tougas
3 hrs
Merci
agree Yvonne Gallagher
15 hrs
Merci
agree guest1234 (X)
22 hrs
Merci
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
5 mins

mettre sur une voie de garage

mais sous toute réserve sans autre contexte - juste un "flash" que je voulais partager

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2011-01-07 10:16:16 GMT)
--------------------------------------------------

To push someone aside = repousser quelqu'un violemment sur le côté - pour mieux l'évincer ou prendre sa place

Ici ils emploient "shunt" car il s'agit de trains - to shunt a train = le pousser ou le manoeuvrer
Peer comment(s):

agree Germaine : une option à la fois prudente et "jasante"
1 day 9 hrs
Something went wrong...
+1
1 hr

marginaliser

une traduction possible
Peer comment(s):

agree kashew
1 hr
Merci kashew
Something went wrong...
+1
1 hr

manoeuvrer XXX sur la voie du bas

Train firms are being shunted aside by XXX, who wants to gain in importance, take the upper hand. I thought this idea could be nicely put over using the "voie du bas", as opposed to the "voie du haut", which obviously XXX wants to occupy.

http://le-forum-du-n.forumotions.com/t1897-catenaire

Quand tu as 2 voies, une d'arrivée et une de départ, généralement, on a 2 transfos, histoire de pouvoir bloquer un train à l'arrivée, et en envoyer un autre.

Pour la caténaire, se serait pareil.
Tu peux vouloir manoeuvrer un train sur la voie du bas, tout en ayant aucun mouvement sur la voie du haut et inversement.

Peer comment(s):

agree kashew : Interesting too - long-winded enough for French taste.
48 mins
thanks Kashew
neutral polyglot45 : sorry but this is a title !
1 hr
Thanks Polyglot - perhaps I wasn't clear. "XXX manoeuvre YYY sur la voie du bas" is my suggestion for the title
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search