Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
rocking point
French translation:
un tournant
Added to glossary by
Thierry Darlis
Feb 21, 2015 19:51
9 yrs ago
1 viewer *
English term
rocking point
English to French
Other
Government / Politics
On June 29, 2013, my life reached a rocking point. The CDRC organized a rally in Tié-Tie where Boukadia would speak. As youth representative I encouraged people to go to the rally and hear the message of Boukadia and the CDRC. During the rally, Boukadia denounced the corruption and mismanagement of the Congo by Sassou-N’Guesso’s administration. Boukadia encouraged the citizens to oppose any efforts to change the Constitution which would allow . Sassou-N’Guesso to remain in power. Boukadia encouraged the population to say ‘no’ to any efforts at manipulating the will of the people.
Proposed translations
(French)
3 +4 | un tournant | Alain Boulé |
5 | ma vie a atteint un point d'inflexion | Francois Boye |
4 | ma vie a basculée | HERBET Abel |
Proposed translations
+4
38 mins
Selected
un tournant
Proposition
Peer comment(s):
agree |
Tony M
: 'rocking point' is hardly normal EN, but I feel sure this is what it was meant to mean.
17 mins
|
Merci
|
|
agree |
GILLES MEUNIER
7 hrs
|
Merci
|
|
agree |
mchd
11 hrs
|
Merci
|
|
agree |
kashew
15 hrs
|
Merci
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 hrs
ma vie a basculée
proposé
5 hrs
English term (edited):
my life reached a rocking point
ma vie a atteint un point d'inflexion
ma suggestion conforme a la lettre du texte
Peer comment(s):
neutral |
Germaine
: Comment êtes-vous passé de "rocking" à "inflexion"? J'avoue, j'ai manqué le moment où le point d'inflexion est devenu à la mode pour dire "point tournant" ou "réorientation", mais ce n'est pas le sens ici... pour le moment. Cf. discussion
23 hrs
|
Discussion
Tournant : Moment où une chose qui peut évoluer change de nature, d'aspect, de direction, se transforme. Être à un tournant de sa carrière, de son existence.
Croisée des chemins: moment où une personne doit faire un choix délicat (ici, s'affirmer ou rejoindre la minorité silencieuse)
http://www.cnrtl.fr/definition/croisée
Je m'étonne de la tendance à utiliser "point d'inflexion" pour traduire "turning point", "reorientation", "change", "recovery", etc. et je me demande si ça n'a pas été "importé" des finances, étant donné l'origine très matheuse:
Point d'inflexion: Point d'une courbe où la courbe traverse sa tangente, c'est-à-dire où la convexité change de sens.
Comme une image vaut mille mots :
http://www.dividendes.ch/2012/11/avez-vous-deja-franchi-votr...
Quoi qu'il en soit, à moins que la suite du texte indique le contraire, rien, pour l'instant, n'indique un "changement de direction" dans ce "rocking point".
http://www.latintrends.com/mikebrown-an-understanding-of-pro...