Glossary entry

English term or phrase:

capacitated

French translation:

habilité

Added to glossary by Nathalie Reis
Dec 26, 2009 11:00
15 yrs ago
English term

capacitated

English to French Bus/Financial Government / Politics
It should also be an institution that other institutions rely upon to be able to perform their own duties and fulfill their own mandates, and once it is ‘capacitated’ it should have the ability to enable and/or motivate other institutions to increase their capacities as well.
Change log

Dec 26, 2009 12:21: PFB (X) changed "Term asked" from "\"capacited\"" to "capacited"

Dec 26, 2009 12:22: PFB (X) changed "Term asked" from "capacited" to "capacitated"

Discussion

Pierre Souris Dec 27, 2009:
qualifiée et/ou habilitée Une Cour est qualifiée ou non pour juger, mais personne ne l'y autorise, si ce n'est la Loi, tandis qu'un organisme est habilité par l'Etat par exemple.
En outre, j'interprète ici "ability" dans le sens "to be able" soit "pouvoir, être à même de" tout simplement.
Ma version de la seconde partie de la phrase de Nathalie est la suivante :
"Et une fois qu'elle est qualifiée et/ou habilitée pour ce faire, il convient qu'elle soit à même de permettre et/ou inciter les autres institutions (sous-entendu : placées sous sa tutelle directe ou indirecte) à accroître de la même manière leurs compétences.
Pierre Souris Dec 27, 2009:
rectificatif Je voulais dire dans mon accord à Adrien, "d'accord, mais avec les réserves émises dans mon entrée sur la discussion"
Pierre Souris Dec 27, 2009:
Qu'en pensez-vous Beila et Adrien? Je viens de trouver dans mon "The New Oxford Dictionary of English" la définition suivante :
"capacitate (to)" : make (someone) capable of a particular action or legally competent to act in a particular way"
Je suis d'accord pour associer "habilité" à la seconde partie de cette dernière phrase, mais qu'en est-il de la première partie qui correspond davantage à "qualifié", donc réunir les compétences nécessaires de sa propre initiative, sans qu'aucune autre entité n'accorde son "habilitation" ou "accréditation", comme le disait justement Adrien. Après tout s'il s'agit d'une instance supérieure cet organisme qui chapeaute tous les autres organismes du même secteur d'activités, soit un Etat l'habilite pour ce faire, soit il se prépare de son propre chef, sans aucune autorité supérieure, à répondre aux critères lui permettant d'assister les autres organismes placés sous sa tutelle. Ce "supra-organisme" de Nathalie me fait penser à une institution de surveillance nationale ou internationale, comme ce qui existe en France dans l'audiovisuel à titre d'exemple. Me trompé-je Beila et Adrien ?
gilbertlu Dec 26, 2009:
capacitated Je penche pour "habilité" mais, si on savait de quoi - quel organisme - il est question, ce serait mieux. Quel contexté???

Proposed translations

+3
17 mins
English term (edited): "capacited"
Selected

habilité

voire peut-être accrédité. Mais donc dans la logique, j'inverserais complètement entre l'anglais et le français : une fois habilité j'ai la capacité de ? Ma lecture.
Peer comment(s):

agree Françoise Vogel : exact à mon avis le glissement habilité/capacité
2 hrs
Merci Françoise !
agree Beila Goldberg : Changement de look pour 2010? Super et Bonne Année Adrien :-)
3 hrs
C'est tout juste sorti ces derniers jours. Toda raba, erev tov !
agree Pierre Souris : d'accord avec les réserves émises dans la discussion. Béotien en hébreu, je connais "toda raba", mais que veut dire "erev tov"? (bonne année?)
16 hrs
erev tov = Bonsoir (bonne année = shana tova). J'ai pris bonne note de vos commentaires intéressants. Merci.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci Adrien!"
-1
16 mins
English term (edited): "capacited"

habilitation

= langue juridique
"dès son habilitation" ou "dès acquisition complète des ses capacités"
Peer comment(s):

disagree Beila Goldberg : Encore faut-il connaître le "langage juridique" pour en comprendre la langue.
3 hrs
Tout à fait !
Something went wrong...
17 hrs

qualifiée et/ou habilitée

Voir mes entrées pour la discussion
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search