Glossary entry (derived from question below)
English term
capacitated
3 +3 | habilité |
Platary (X)
![]() |
4 | qualifiée et/ou habilitée |
Pierre Souris
![]() |
4 -1 | habilitation |
Sonja Lathouwers
![]() |
Dec 26, 2009 12:21: PFB (X) changed "Term asked" from "\"capacited\"" to "capacited"
Dec 26, 2009 12:22: PFB (X) changed "Term asked" from "capacited" to "capacitated"
Proposed translations
habilité
agree |
Françoise Vogel
: exact à mon avis le glissement habilité/capacité
2 hrs
|
Merci Françoise !
|
|
agree |
Beila Goldberg
: Changement de look pour 2010? Super et Bonne Année Adrien :-)
3 hrs
|
C'est tout juste sorti ces derniers jours. Toda raba, erev tov !
|
|
agree |
Pierre Souris
: d'accord avec les réserves émises dans la discussion. Béotien en hébreu, je connais "toda raba", mais que veut dire "erev tov"? (bonne année?)
16 hrs
|
erev tov = Bonsoir (bonne année = shana tova). J'ai pris bonne note de vos commentaires intéressants. Merci.
|
habilitation
"dès son habilitation" ou "dès acquisition complète des ses capacités"
disagree |
Beila Goldberg
: Encore faut-il connaître le "langage juridique" pour en comprendre la langue.
3 hrs
|
Tout à fait !
|
Discussion
En outre, j'interprète ici "ability" dans le sens "to be able" soit "pouvoir, être à même de" tout simplement.
Ma version de la seconde partie de la phrase de Nathalie est la suivante :
"Et une fois qu'elle est qualifiée et/ou habilitée pour ce faire, il convient qu'elle soit à même de permettre et/ou inciter les autres institutions (sous-entendu : placées sous sa tutelle directe ou indirecte) à accroître de la même manière leurs compétences.
"capacitate (to)" : make (someone) capable of a particular action or legally competent to act in a particular way"
Je suis d'accord pour associer "habilité" à la seconde partie de cette dernière phrase, mais qu'en est-il de la première partie qui correspond davantage à "qualifié", donc réunir les compétences nécessaires de sa propre initiative, sans qu'aucune autre entité n'accorde son "habilitation" ou "accréditation", comme le disait justement Adrien. Après tout s'il s'agit d'une instance supérieure cet organisme qui chapeaute tous les autres organismes du même secteur d'activités, soit un Etat l'habilite pour ce faire, soit il se prépare de son propre chef, sans aucune autorité supérieure, à répondre aux critères lui permettant d'assister les autres organismes placés sous sa tutelle. Ce "supra-organisme" de Nathalie me fait penser à une institution de surveillance nationale ou internationale, comme ce qui existe en France dans l'audiovisuel à titre d'exemple. Me trompé-je Beila et Adrien ?