This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Dec 13, 2006 20:05
18 yrs ago
1 viewer *
English term

Covered employees

English to French Bus/Financial Finance (general) Award Agreement (Bank)
looking for the French translation of the above "if you are or become considered by the Company to be a covered employee.....". Thanks in advance.

Proposed translations

10 mins

employés éligibles

Declined
au plan d'attribution d'actions...

POUVEZ-VOUS FOURNIR PLUS DE CONTEXTE SVP : phrases précedentes et suivantes ? Merci !
Peer comment(s):

agree Merline : ou "couverts" par une protection d'assurance ou "visés" par une mesure ou une politique... ça dépend du contexte en effet.
14 mins
disagree Raynald Adam (X) : "éligible" s'entend uniquement des fonctions auxquelles on peut être élu. Il faudrait plutôt utiliser le terme "admissible".
20 mins
je pense que vous avez raison d'un point de vue linguistique, cependant le terme est très souvent utilisé dans ce sens dans la pratique. regardez le nombre de hits google où l'on parle d'employés éligibles à des plans (bcp de références sérieuses)
neutral Anne Patteet : J'aurais plutôt dit comme Merline
59 mins
neutral Alexandre Coutu : tout à fait d'accord avec Raynald pour éligible.
7 hrs
Something went wrong...
11 hrs

employés assurés

Declined
ou "couverts par une police d'assurance-emploi"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search