Aug 3, 2017 08:26
6 yrs ago
4 viewers *
English term

storage facility

English to French Bus/Financial Economics
Bonjour,

Comment traduiriez-vous cette expression dans le contexte suivant ?

"When consumers are young they have a choice between three saving possibilities: 1) invest in outside liquidity, akin to a storage facility, that yields 1 in the next period, but this is in limited supply, 2) buy the bubble or 3) buy claims on the future production that are currently issued by middle aged entrepreneurs."

Merci d'avance :)

Proposed translations

+1
2 mins
Selected

dispositif de dépôt

Une suggestion. On dépose son argent plutôt qu'on le stocke...
Note from asker:
Merci Kévin :)
Peer comment(s):

agree gilbertlu : dispositif ou mode de dépôt ...
41 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci :)"
+1
2 hrs

local de stockage

autre suggestion...
Note from asker:
Merci Christian :)
Peer comment(s):

agree gayd (X)
55 mins
Merci David !
Something went wrong...
2 days 9 hrs

entrepôt

C'est le mot le plus simple, je pense pour désigner "storage facility".. Au regard du contexte, et de manière générale.
Note from asker:
Merci Constant :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search