Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
base/top web
Dutch translation:
onder(folie)/boven(folie)
Added to glossary by
sindy cremer
Jan 11, 2011 00:39
13 yrs ago
1 viewer *
English term
base/top web
English to Dutch
Marketing
Paper / Paper Manufacturing
zakken voor medisch gebruik
Een verpakkingsfabrikant heeft een nieuwe 'pouch' voor medisch gebruik ontwikkeld. De marketingtekst bevat o.m. de volgende beschrijvingen:
"The Medical Paper pouches are made up of a base web Medical Paper and a top web PET/PE. Together these materials provide excellent sterilisable properties as well as the ability to overprint in great detail."
en verderop:
"The pouch is made up on a Top web of Peelclean EO-R, a pure wet strength clean-peelable medical grade paper with excellent barrier properties, suitable for the manufacture of bags and pouches."
voor web paper vond ik ergens een ref naar "papier op rol", maar ben absoluut niet zeker of dat klopt.
Veel dank bij voorbaat!
"The Medical Paper pouches are made up of a base web Medical Paper and a top web PET/PE. Together these materials provide excellent sterilisable properties as well as the ability to overprint in great detail."
en verderop:
"The pouch is made up on a Top web of Peelclean EO-R, a pure wet strength clean-peelable medical grade paper with excellent barrier properties, suitable for the manufacture of bags and pouches."
voor web paper vond ik ergens een ref naar "papier op rol", maar ben absoluut niet zeker of dat klopt.
Veel dank bij voorbaat!
Proposed translations
(Dutch)
3 +1 | onderfolie/bovenfolie | Lianne van de Ven |
Proposed translations
+1
41 mins
Selected
onderfolie/bovenfolie
There you go:
http://www.multivac.com/com/NL.3608.0.html
--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2011-01-11 01:37:40 GMT)
--------------------------------------------------
Misschien toch niet helemaal zeker van die vertaling:
http://www.kentron-flexibles.nl/producten/
http://www.multivac.com/com/NL.3608.0.html
--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2011-01-11 01:37:40 GMT)
--------------------------------------------------
Misschien toch niet helemaal zeker van die vertaling:
http://www.kentron-flexibles.nl/producten/
Peer comment(s):
agree |
Ron Willems
: dit lijkt me spot on (@Sindy: "web" is in de drukkerijwereld een papierrol, maar dat is een andere context)
7 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Reactie van de klant:
"Base web / top web means the actual material of the pouch, so base web would be the paper layer and top web would be the plastic layer…."; in ieder geval ging het dus om het materiaal en idd niet om 'rollen'. Dank je wel, Lianne! Ik doe de folie tussen haakjes voor de glossary."
Discussion
is wel degelijk sprake van "rollen"...
Helaas is er geen plaatje bij mijn brontekst, maar misschien worden de zakken uit mijn tekst gemaakt met een machine waar twee rollen op zitten: één voor 'medisch papier' en één voor PET/PE...
Ik denk dat ik het de klant voorleg - dit gaat mijn vertalerspet te boven...