Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
high calibre people
Dutch translation:
(mensen van) hoog kaliber
Added to glossary by
Carolien de Visser
Mar 20, 2011 16:35
14 yrs ago
English term
high calibre people
English to Dutch
Marketing
Marketing
merkonderzoek
High calibre people
You can work with some of the best people in their field here
By working with them, you will become one of them.
Mensen van een hoog kaliber? Ik vind het een beetje vreemd klinken, maar dat vind ik van de brontekst eigenlijk ook.
Ik neig naar toptalenten op hun vakgebied of iets in die trend, maar omdat de brontekst het woord 'calibre' gebruikt en niet (top) talent, twijfel ik hier
You can work with some of the best people in their field here
By working with them, you will become one of them.
Mensen van een hoog kaliber? Ik vind het een beetje vreemd klinken, maar dat vind ik van de brontekst eigenlijk ook.
Ik neig naar toptalenten op hun vakgebied of iets in die trend, maar omdat de brontekst het woord 'calibre' gebruikt en niet (top) talent, twijfel ik hier
Proposed translations
(Dutch)
4 +1 | (mensen van) hoog kaliber |
Lianne van de Ven
![]() |
3 +2 | het neusje van de zalm |
Elma de Jong
![]() |
4 +1 | hooggekwalificeerd talent |
Mercuri@
![]() |
3 | zwaargewichten |
sindy cremer
![]() |
Proposed translations
+1
1 day 1 hr
Selected
(mensen van) hoog kaliber
Dat zou ik ervan maken:
Hoog kaliber
Je kunt hier werken met een aantal mensen die op het/dit vakgebied de besten zijn.
Door met hen samen te werken, word je één van hen.
Ik denk dat hier welbewust is gekozen voor een kop die niet in de erop volgende tekst herhaald wordt.
Hoog kaliber
Je kunt hier werken met een aantal mensen die op het/dit vakgebied de besten zijn.
Door met hen samen te werken, word je één van hen.
Ik denk dat hier welbewust is gekozen voor een kop die niet in de erop volgende tekst herhaald wordt.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Bedankt, ik kies voor de 'letterlijke' vertaling, hoewel ik de andere antwoorden ook mooi vindt"
+2
3 hrs
het neusje van de zalm
Erg vrij. Ik denk dat hoog kaliber ook wel kan, gewoon een andere optie.
Peer comment(s):
agree |
IPtranslate (X)
: vind deze wel mooi....
12 hrs
|
Dank je IPtranslate
|
|
agree |
Ymkje Kuipers
: Creatief!
17 hrs
|
Bedankt Ymkje
|
+1
15 hrs
hooggekwalificeerd talent
Kan je ook even in de zoekmachine stoppen. Blijkt in redelijk wat recruitmentgerelateerde teksten terug te vinden.
Example sentence:
Waar in het industriële tijdperk de mensen naar de bedrijven trokken, trekken nu de bedrijven naar plaatsen met hooggekwalificeerd talent.
Ondanks de zwakkere wereldeconomie, zijn werkgevers nog steeds intensief op zoek naar nieuw, hooggekwalificeerd talent.
Reference:
Peer comment(s):
agree |
IPtranslate (X)
: ja, is ook een optie...alhoewel je "high calibre" kunt zijn zonder gekwalificeerd te zijn....gekwalificeerd dan in de zin van in het bezit van kwalificaties....maar dat is muggenziften.....
6 mins
|
3 days 2 hrs
zwaargewichten
( Beetje laat :) )
"Wim van Aarle is een autoriteit en zwaargewicht op het gebied van HR en Recruitment Optimalisatie."
"We zoeken een zwaargewicht die weet hoe paden uitgezet worden. De functie ... "
"Wim van Aarle is een autoriteit en zwaargewicht op het gebied van HR en Recruitment Optimalisatie."
"We zoeken een zwaargewicht die weet hoe paden uitgezet worden. De functie ... "
Discussion
als je mij dan vraagt, heeft 'het neusje van de zalm' of 'hooggekwalificeerd' dezelfde betekenis of lading als 'van hoog kaliber', wat zeg ik dan?
dus wat heeft de schrijver bedoeld?
aan wat voor context denk je?