Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
He don't know what he's up against."
Dutch translation:
hij weet niet wat hem te wachten staat
English term
He don't know what he's up against."
3 +6 | hij weet niet wat hem te wachten staat | Barend van Zadelhoff |
4 | Hij weet niet wat hij zich op de hals haalt. | Ymkje Kuipers |
4 | Hij weet niet waar hij zich mee inlaat | Kirsten Bodart |
Mar 6, 2011 12:51: writeaway changed "Field (specific)" from "Linguistics" to "General / Conversation / Greetings / Letters"
Mar 11, 2011 16:28: Barend van Zadelhoff Created KOG entry
Non-PRO (1): Cleartrans
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
hij weet niet wat hem te wachten staat
what are we up against - wat staat ons te wachten
kan ook uit de context worden afgeleid
put someone wise - iemand uit de droom helpen
ook van Dale
agree |
Carolien de Visser
39 mins
|
Dank je wel, Carolien.
|
|
agree |
Robert Rietvelt
1 hr
|
Dank je wel, Robert.
|
|
agree |
TvNellen (X)
: Ik zou wel iets doen met de grammaticale fout "he don't": Hij heb geen idee...
2 hrs
|
Niet eens gezien. Misschien is het bedoeld als een versterking (ik heb geen idee :-)) Hij heeft geen idee/flauw benul ? 'heb' i.p.v. 'heeft' lijkt me geen goed idee, ik denk dat dat alleen als een spelfout wordt ervaren
|
|
agree |
Machiel van Veen (X)
: Klopt, maar niet als je een komma achter "heb" zet. Aan de bovenkant bedoel ik.
8 hrs
|
Dank je wel, Machiel. Je bedoelt 'Hij heb' ? 'Hij heb' geen idee' ? Mag ik vragen wat dit - heb' - volgens jouw uitdrukt?
|
|
agree |
roeland
14 hrs
|
Dank je wel, Roeland.
|
|
agree |
Henk Peelen
: He don't kan fout zijn, het is wel gangbaar. Je hoort en leest het vaak. Ik zou bij de vertaling goed Nederlands gebruiken.
http://english.stackexchange.com/questions/4578/he-dont-or-h...
http://www.wsu.edu/~brians/errors/errors.html#errors
23 hrs
|
Dank je wel, Henk. De vraag is, dacht ik, of de schrijver met een bepaalde bewuste - voor mij onbekende - bedoeling 'He don't' heeft gebruikt. Ik neem aan dat hij weet dat het 'He doesn't' is.
|
Discussion