Glossary entry

English term or phrase:

He don't know what he's up against."

Dutch translation:

hij weet niet wat hem te wachten staat

Added to glossary by Barend van Zadelhoff
Mar 6, 2011 12:09
13 yrs ago
English term

He don't know what he's up against."

English to Dutch Other General / Conversation / Greetings / Letters
He don't know what he's up against," said Nelson. "Someone ought to put him wise."
Change log

Mar 6, 2011 12:51: writeaway changed "Field (specific)" from "Linguistics" to "General / Conversation / Greetings / Letters"

Mar 11, 2011 16:28: Barend van Zadelhoff Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Cleartrans

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Machiel van Veen (X) Mar 6, 2011:
Hij heb' geen idee Dit is iets wat ik regelmatig in Amsterdam hoor. Soms ben ik geneigd "heeft" als onjuist te beschouwen, aangezien bijna iedereen in mijn omgeving de constructie "Hij heb' " gebruikt in plaats van "Hij heeft ". Op zich wel grappig, want niemand lijkt het verder te horen of op te merken. Ook "Je heb' " en "Jij heb' " zijn regelmatig te horen. Dit alles natuurlijk als vervanging voor "heeft", je hoeft er verder niets achter te zoeken.

Proposed translations

+6
16 mins
Selected

hij weet niet wat hem te wachten staat

staat in van Dale
what are we up against - wat staat ons te wachten
kan ook uit de context worden afgeleid

put someone wise - iemand uit de droom helpen
ook van Dale
Peer comment(s):

agree Carolien de Visser
39 mins
Dank je wel, Carolien.
agree Robert Rietvelt
1 hr
Dank je wel, Robert.
agree TvNellen (X) : Ik zou wel iets doen met de grammaticale fout "he don't": Hij heb geen idee...
2 hrs
Niet eens gezien. Misschien is het bedoeld als een versterking (ik heb geen idee :-)) Hij heeft geen idee/flauw benul ? 'heb' i.p.v. 'heeft' lijkt me geen goed idee, ik denk dat dat alleen als een spelfout wordt ervaren
agree Machiel van Veen (X) : Klopt, maar niet als je een komma achter "heb" zet. Aan de bovenkant bedoel ik.
8 hrs
Dank je wel, Machiel. Je bedoelt 'Hij heb' ? 'Hij heb' geen idee' ? Mag ik vragen wat dit - heb' - volgens jouw uitdrukt?
agree roeland
14 hrs
Dank je wel, Roeland.
agree Henk Peelen : He don't kan fout zijn, het is wel gangbaar. Je hoort en leest het vaak. Ik zou bij de vertaling goed Nederlands gebruiken. http://english.stackexchange.com/questions/4578/he-dont-or-h... http://www.wsu.edu/~brians/errors/errors.html#errors
23 hrs
Dank je wel, Henk. De vraag is, dacht ik, of de schrijver met een bepaalde bewuste - voor mij onbekende - bedoeling 'He don't' heeft gebruikt. Ik neem aan dat hij weet dat het 'He doesn't' is.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 mins

Hij weet niet wat hij zich op de hals haalt.

zoiets?
Something went wrong...
13 mins
English term (edited): he don\'t know what he\'s up against.\"

Hij weet niet waar hij zich mee inlaat

"To put (someone) wise" betekent dat er een geheim rond het meisje (waarover het hier gaat) hangt. "Zich (ergens) mee inlaten" is dan een andere mogelijkheid voor "zich (iets) op de hals halen".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search