Jul 1, 2002 13:20
22 yrs ago
English term
fingerling potatoes
English to Dutch
Other
Food & Drink
Food
Op een menu. Wie kan me helpen aan de Nederlandse naam?
Proposed translations
(Dutch)
4 | vastkokende aardappel |
Chris Hopley
![]() |
5 | Fingerling Potatoes |
Sjoerd
![]() |
2 +2 | krieltjes |
Herman te Loo (X)
![]() |
3 | jonge aardappeltjes |
arjen
![]() |
Proposed translations
12 hrs
Selected
vastkokende aardappel
Verzamelnaam voor aardappelvarieteiten met deze eigenschap.
http://zzyx.ucsc.edu/casfs/gardenideas/potatoes.pdf
http://zzyx.ucsc.edu/casfs/gardenideas/potatoes.pdf
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dank je!"
+2
34 mins
krieltjes
Ik kan het niet als zodanig vinden, maar 'fingerling' wordt gebrikt voor jonge vissen, dus waarom niet over jonge aardappeltjes?
Peer comment(s):
agree |
vixen
4 mins
|
bedankt
|
|
agree |
Tina Vonhof (X)
: See: www.culinaryproduce.com
4 hrs
|
bedankt voor het zoekwerk
|
|
agree |
Linda Ferwerda
5 hrs
|
bedankt
|
|
disagree |
Chris Hopley
: Fingerlings zijn vaak veel groter dan krieltjes (tot 18-25 cm!!).
11 hrs
|
41 mins
jonge aardappeltjes
volgens mijn britse bronnen bestaat het eigenlijk niet, maar fingerling fish is verse, jonge vis, dus wellicht worden jonge aardappeltjes bedoelt, misschien zelfs krieltjes...
Het zou ook nog een typo kunnen zijn, finger-licking potatoes?
Succes
Het zou ook nog een typo kunnen zijn, finger-licking potatoes?
Succes
Peer comment(s):
agree |
Tina Vonhof (X)
: See: www.culinaryproduce.com
4 hrs
|
disagree |
Chris Hopley
: Dit betekent dat ze jong gerooid zijn. En dat kun je met elke aardappelras doen.
11 hrs
|
2990 days
Fingerling Potatoes
De naam, "Fingerling" duidt op de vorm van een bepaalde groep aardappelen, in het Nederlands ook wel "Muizen" genoemd (smal, lang gerekt en soms met knobbels). Het zijn één van de vele soorten vastkokende aardappelen.
De vertaling voor "Fingerling Potatoes" in het Nederlands is "Muizen", in België and Frankrijk noemen ze deze soort aardappelen "Ratte" en in Limburg zijn het "Muuskes".
Misschien gebruiken sommige mensen in Nederland de Engelse naam "Fingerling" zoals men in de gastronomie vaak graag Franse namen gebruikt (klinkt chic).
De vertaling voor "Fingerling Potatoes" in het Nederlands is "Muizen", in België and Frankrijk noemen ze deze soort aardappelen "Ratte" en in Limburg zijn het "Muuskes".
Misschien gebruiken sommige mensen in Nederland de Engelse naam "Fingerling" zoals men in de gastronomie vaak graag Franse namen gebruikt (klinkt chic).
Something went wrong...