Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Milk chocolate with orange flavoured truffle
Czech translation:
mlecna cokolada s pralinkami pomerancove chuti
Added to glossary by
Martina Schwartz
Mar 29, 2005 13:19
19 yrs ago
1 viewer *
English term
Milk chocolate with orange flavoured truffle
Homework / test
English to Czech
Other
Food & Drink
Food ingredients
Description of chocolate.
Proposed translations
(Czech)
5 -3 | mlecna cokolada s pralinkami pomerancove chuti | Martina Schwartz |
5 +1 | mléčná čokoláda s pomerančovou náplní | Jirina Nevosadova |
3 | mléčná čokoláda s čokoládovo-pomerančovou náplní | Monika@ProZ |
Proposed translations
-3
2 hrs
Selected
mlecna cokolada s pralinkami pomerancove chuti
'truffle' and 'napln' are not the same terms.
'Napln' is translated as 'a filling'. 'Truffle' (pralinky) is a type of filling.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 33 mins (2005-03-29 19:52:51 GMT)
--------------------------------------------------
Jaroslav Tomiczek, you say that my answer sounds unnatural but, really, yours has no logic. You are confusing truffle with the filling. They are NOT complementary. The latter names the category, the former belongs to it.
'Napln' is translated as 'a filling'. 'Truffle' (pralinky) is a type of filling.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 33 mins (2005-03-29 19:52:51 GMT)
--------------------------------------------------
Jaroslav Tomiczek, you say that my answer sounds unnatural but, really, yours has no logic. You are confusing truffle with the filling. They are NOT complementary. The latter names the category, the former belongs to it.
Peer comment(s):
disagree |
Jirina Nevosadova
: Pralinky jsou jednotlivé čokoládové bombóny s náplní.
3 hrs
|
takze mame tady mlecnou cokoladu s cokoladovou naplni? Vas nazor mi nedava smysl. So, we have here milk chocolate with a chocolate filling? This makes no sense to me.
|
|
disagree |
Sarka Rubkova
: still you cannot have milk chocolate with truffles -your translation is not correct even though it was selected
3 days 21 mins
|
yes? and?
|
|
disagree |
Andrea Demovič
: suhlasim s Jirinou a p. Srubkovou. A ano! We have here milk chocolate with a chocolate creamy filling (it is also called 'ganache'). Truffle is either 'cokoladovy bonbon' or 'creamy chocolate filling.
690 days
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
11 hrs
mléčná čokoláda s čokoládovo-pomerančovou náplní
As I've explained in Slovak pair, an orange truffle is made of chocolate infused with orange essence or liquer and this should be stated in the translation. Orange filling is not the same as orange flavored truffle.
+1
4 mins
mléčná čokoláda s pomerančovou náplní
truffle - laný
doslovně je to s lanýem s příchutí pomeranče, ale na obalu bude napsáno Mléčná čokoláda s pomerančovou náplní.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 11 mins (2005-03-29 19:31:02 GMT)
--------------------------------------------------
Laný je skutečně houba, ale té sladká hmota, kterou se plní čokoládové bombóny - viz www.lindt.com. Laný je typ náplně (z vlastní zkuenosti bych řekla, e spí tuí velmi sladká náplň).
Patrně jsou moné dva překlady: pralinky s pomerančovou příchutí v mléčné čokoládě (pokud se jedná o jednotlivé bombóny), nebo mléčná čokoláda s pomerančovou náplní (pokud jde o tabulku) Měli by vám dát vzorek na ochutnání! Dříve se běně na vánoce kupovaly lanýe (cukrovinky, obvykle v čokoládě, které se věely na stromeček).
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 45 mins (2005-03-29 20:04:49 GMT)
--------------------------------------------------
Pralinka je bombón s náplní. Čokoláda s pralinkami je nesmysl. Zadejte si do Googlu rumové pralinky, marcipánové pralinky, čajové pralinky, skořicové pralinky.
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 52 mins (2005-03-29 21:11:35 GMT)
--------------------------------------------------
Radovan has explained it clearly in English Slovak pair. The possibility with the asterisks is not good here. The purpose of it all is to sell the product. So it must be clear and Czech. Truffle is not good, either; most people have no idea what it is.
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs 34 mins (2005-03-30 12:53:59 GMT)
--------------------------------------------------
Jistěe nejde o chu, ale podle vzorku by se to dalo nějak adekvátně nazvat.
doslovně je to s lanýem s příchutí pomeranče, ale na obalu bude napsáno Mléčná čokoláda s pomerančovou náplní.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 11 mins (2005-03-29 19:31:02 GMT)
--------------------------------------------------
Laný je skutečně houba, ale té sladká hmota, kterou se plní čokoládové bombóny - viz www.lindt.com. Laný je typ náplně (z vlastní zkuenosti bych řekla, e spí tuí velmi sladká náplň).
Patrně jsou moné dva překlady: pralinky s pomerančovou příchutí v mléčné čokoládě (pokud se jedná o jednotlivé bombóny), nebo mléčná čokoláda s pomerančovou náplní (pokud jde o tabulku) Měli by vám dát vzorek na ochutnání! Dříve se běně na vánoce kupovaly lanýe (cukrovinky, obvykle v čokoládě, které se věely na stromeček).
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 45 mins (2005-03-29 20:04:49 GMT)
--------------------------------------------------
Pralinka je bombón s náplní. Čokoláda s pralinkami je nesmysl. Zadejte si do Googlu rumové pralinky, marcipánové pralinky, čajové pralinky, skořicové pralinky.
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 52 mins (2005-03-29 21:11:35 GMT)
--------------------------------------------------
Radovan has explained it clearly in English Slovak pair. The possibility with the asterisks is not good here. The purpose of it all is to sell the product. So it must be clear and Czech. Truffle is not good, either; most people have no idea what it is.
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs 34 mins (2005-03-30 12:53:59 GMT)
--------------------------------------------------
Jistěe nejde o chu, ale podle vzorku by se to dalo nějak adekvátně nazvat.
Peer comment(s):
agree |
Jaroslav Tomiczek
1 hr
|
disagree |
Martina Schwartz
: napln is 'a filling'. There could be many types of filling. Truffle is only one type of a filling. Truffle is translated as 'pralinky'.
2 hrs
|
You are right, truffle is only one type of filling, but your translation sound unnatural.
|
|
agree |
Andrea Pate-Cazal (X)
7 hrs
|
disagree |
Maria Chmelarova
: Momentalne debata nie je o chuti ale o tom co su to truffles, chut je rozna aj v truffles.
12 hrs
|
Dokud někomu nedají ochutnat, asi to tu nevyřeíme.
|
|
agree |
Sarka Rubkova
3 days 3 hrs
|
Discussion