Glossary entry

English term or phrase:

swivel connector

Croatian translation:

okretna spojka

Added to glossary by Darko Kolega
Jul 14, 2010 09:27
14 yrs ago
6 viewers *
English term

swivel connector

English to Croatian Tech/Engineering Ships, Sailing, Maritime Jahte / (vanjska) palubna oprema
Radi se mahanizmu za sidro (sidreni lanac očito)
je li to:
-okretno, klizno, obrtno
-kotačić, spojka, spojnica, prsten

njem. Kettenring
špa. eslabón giratorio

tal.
Ancora in acciaio inox con anello girevole

trebaju mi pouzdane reference...hvala nautičari i ostali
Proposed translations (Croatian)
4 okretna inox spojka
4 vrtuljak

Discussion

Mira Stepanovic Jul 18, 2010:
Najlepše zahvaljujem na dodatnom objašnjenju! Silly me, poverovala sam da je "inox" neka potvrda kvalitete kao što je koleginica navela... :)
NadiaMP (X) Jul 18, 2010:
usporedite stranicu 'Tankercomerca' -dolje pri dnu (hrv) sa ove dvije stranice koje imaju engleske izraze, pa usporedite slike, i onda vidite kako izgleda "swivel connector" i kako izgleda "swivel shackle". Inace "shackle", odnosno "skopac" se koristi tradicionalo i moze biti od inoxa/stainess steel, ali moze biti i pocincani. U novije vrijeme koristi se taj "swivel connector" kako se lanac ne bi vrtio, ali tu su misljenja podijeljena, neki tvrde da od njega moze biti vise stete nego koristi. Mozda jos ovaj link moze biti od pomoci
http://www.ybw.com/forums/showthread.php?t=97971
Darko Kolega (asker) Jul 18, 2010:
inoks je nehrđajući čelik a okretna spojka koja veže sidro i sidreno uže (koljenastog je duguljastog izgleda i okreće se po sredini)
vrtuljak ima dva prstena i okreće se po sredini; prvog uglavnom rabe jahte za svoja sidra - bar ove kojima sam prevodio (nisu javili grešku)...... toliko od mene...odoh ja na Hilterice pa na kupanjac pa na Hilterice do sutra 15h bez spavanja
Mira Stepanovic Jul 18, 2010:
Kolega Izgleda da bi ovde bilo jako korisno da koleginici a i nama svima objasnite šta je to inoks. Pored toga, izvinite, ali ja ne zaista ne vidim npr. kako bi za buduću upotrebu bilo korisno i kako se došlo do toga da je "swivel shackle" = "vrtuljak". Pa bih vam bila veoma zahvalna na objašnjenju, verujem da će i meni to biti od koristi u budućem prevodilačkom radu.
Darko Kolega (asker) Jul 18, 2010:
inoks je standardan materijal jer ipak sidra i ostalo ide u more! - stoga su uglavnom od inoksa (možda ima i od zlata ili srebra ili svarowsky kristalića - to je za neke druge dimenzije u kojima se nalaze neki drugi ljudi)
Mira Stepanovic Jul 18, 2010:
:) ...
NadiaMP (X) Jul 18, 2010:
Da,m slazem se, mislila sam staviti "inox" samo u zagradu - ali ionako su svi ti "komadi" za jahte danas uglavnom od inoxa (to im je valjda neka potvrda kvalitete?!)
Darko Kolega (asker) Jul 14, 2010:
to je to odlučujem za okretnu spojku - ali to je idealna referenca!
Darko Kolega (asker) Jul 14, 2010:
swivel?? mora da je neka greška...

hvala Mira naravno za Vaše vrijeme i trud
Darko Kolega (asker) Jul 14, 2010:
očito je u pitanju sidro i spoj s lancem samo mi treba koja dobra referenca za potvrdu


Proposed translations

3 days 17 hrs
Selected

okretna inox spojka

Mislim da usporedba slika (dolje) iz ponude u trgovini na engleskom i na hrvatskom najbolje pokazuje o cemu se radi. Swivel connector je spojka koja se stavlja na mjesto spoja sidra i lanca, umjesto direktnog spajanja - ukoliko se spaja direktno onda se koristi samo "anchor shackle" - na hrv. je to "skopac" ("s" ima kvacicu,sch). U primorju ljudi to zovu i "gambet", vjerojatno po talijanskome. Takodjer, slike pokazuju da se u hrv. izraz "vrtuljak" korsti za nesto drugo a ne "swivel connector"

--------------------------------------------------
Note added at 3 days18 hrs (2010-07-18 03:50:03 GMT)
--------------------------------------------------

Evo jos jedne reference po kojoj se vidi da je "vrtuljak" zapravo "swivel shackle"
http://www.pridemarine.com/index.cfm?category=10582|11247&pr...
Prema tome (moze koristiti za buducu potrebu)
swivel connector = okretna spojka
swivel shackle = vrtuljak
shackle = skopac (gambet)
Peer comment(s):

neutral Mira Stepanovic : Izvinite, izgleda da mi je promaklo, molim vas, gde piše da je od inoksa? :) Hvala, mislila sam gde u izvornom tekstu, tj. gde u pitanju. :) Baš je zgodna ta web stranica tankerkomerca!
3 hrs
dolje, na dnu web stranice tankerkomerca, lijepo kaze da je od inoxa, a inox (stainless steel) je u svakom slucaju kvalitetniji od pocincanih proizvoda (koji se takodjer prodaju u iste ili slicne svrhe)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "samo bez inoks (jer nije navedeno, a može biti)"
42 mins

vrtuljak

http://www.nautica-portal.com/forum/index.php?topic=1528.15
# Spajanje sidrenog lanca i konopa (cime)
Ima li ko loša iskustva sa đogulinima od inoxa - da mu je puknuo i ostao bez sidra i sl? 'bacio sam oko' na jedan duguljasti bez zgloba, ''spojnica sidro-lanac, s vrtuljkom, inox 316'' svornjaci su debljine 11 i 12 mm, kaže da je vučna snaga 2000 kg. Jeli to dovoljno za brod od 3 tone/ 8m?

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2010-07-14 10:15:51 GMT)
--------------------------------------------------

Naravno, uz dole navedene reference :)

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2010-07-18 11:22:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Pa hvala kolega... :)

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2010-07-18 11:31:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Možda, ali ja neću više trošiti vreme da vam pomognem da bi neko koristio moje reference :). I ja vama želim prijatan vikend :)

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2010-07-18 11:42:47 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

:) Razumem, ali kudoZ je "help" - pa se neću više truditi. :)

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2010-07-18 11:45:20 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

:) Živi bili pa videli!
Note from asker:
bt će prilike - ugodan vikend!
smatram da pomažemo bezuvjetno - makar nam nekad izgledalo da smo trebali biti nagrađeni; zajednička baza je mjerilo svakog odgovora; primite ispriku za ovaj čin (znam kako vam je) -> ipak sam uvjeren da ćemo se i dalje pomagati....
kladim se u 1004 kudoza da ćemo prvom prilikom pomoći jedan drugome!
Dogovoreno - Prozdrav!
Something went wrong...

Reference comments

16 mins
Reference:

swivel

Englesko-hrvatski ili srpski i hrvatsko ili srpsko-engleski rječnik brodograđevnih, strojarskih i nuklearnotehničkih naziva, Ljerka Bartolić, Zagreb 1984: swivel - vrtuljak (?)

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2010-07-14 09:50:50 GMT)
--------------------------------------------------

:) Da, i meni to zvuči čudno (otuda znak pitanja) ali eto navela sam šta je dato u specijalizovanom rečniku.

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2010-07-14 10:02:54 GMT)
--------------------------------------------------

http://rin.tankerkomerc.hr/index.php?page=category&cid=361
Vrtuljci
Možda ipak ima smisla...

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2010-07-14 10:07:28 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.diamar.hr/view.asp?p=1168&c=104
Vrtuljak Standard

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2010-07-14 10:11:19 GMT)
--------------------------------------------------

Hvala vam!

--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2010-07-14 10:23:08 GMT)
--------------------------------------------------

Posle provere na Internetu, rekla bih da je navedeni rečnk dao dobar prevod:
http://www.delani.hr/privez i sidrenje.html
Spojnica sidro lanac s vrtuljkom 6-8mm INOX 68,29 kn/kom
Spojnica sidro lanac s vrtuljkom 10-12mm INOX

http://www.morsko-prase.hr/savjeti_3.htm
2. Neusklađeni dijelovi sidrenog uređaja ili improvizacija s lancima i spojnim elementima (škopci, vrtuljci).
Note from asker:
ne - radi se o spoju sidra i lanca: neka vrsta spojke (vrtuljak mi nije baš prihvatljivo za skupe jahte); ako ima nešto iz "žive" prodaje
to je odlična referenca: i jedno i drugo dolazi u obzir
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search