Oct 23, 2007 06:54
17 yrs ago
1 viewer *
English term
Now That's Country
English to Chinese
Other
Tourism & Travel
Tourism
Does anybody know its Chinese name?
Reference:
http://www.gaylordhotels.com/gaylordopryland/gjack/NowThatsC...
Reference:
http://www.gaylordhotels.com/gaylordopryland/gjack/NowThatsC...
Proposed translations
(Chinese)
5 | 快乐村庄、乡村之声(乡音、小村之歌、乡村之歌) |
happyzane
![]() |
4 +2 | 享受正宗乡村音乐 |
orientalhorizon
![]() |
4 | 不用翻译 |
Xu Dongjun
![]() |
Proposed translations
5 days
Selected
快乐村庄、乡村之声(乡音、小村之歌、乡村之歌)
类似音乐之声吧。
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr
不用翻译
这样的歌曲名称建议不译,译了读者反而会迷惑
+2
25 mins
享受正宗乡村音乐
“杰克逊将军号”是一艘游艇。有所谓“中午时光游”、“晚霞畅游”等等中午、傍晚等游玩项目。而“中午时光”中可享受所谓正宗的乡村音乐。
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2007-10-23 07:25:55 GMT)
--------------------------------------------------
这样的名字应该不会所谓“正确的”译法或固定的汉译。不妨叫做“乡村净土”、“乡村音乐风”等。
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-10-23 09:29:31 GMT)
--------------------------------------------------
这应该不是曲名,而是游艇上的一个固定节目名称。就好象是“幸运五十二”、“同一首歌”之类的,只不过这个是在游艇上,而且曲目相对不会那么多,演凑者也较固定。就象总有那么人在那个地点那个时间唱“黄土高坡”等几首或数十首歌一样。
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2007-10-23 07:25:55 GMT)
--------------------------------------------------
这样的名字应该不会所谓“正确的”译法或固定的汉译。不妨叫做“乡村净土”、“乡村音乐风”等。
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-10-23 09:29:31 GMT)
--------------------------------------------------
这应该不是曲名,而是游艇上的一个固定节目名称。就好象是“幸运五十二”、“同一首歌”之类的,只不过这个是在游艇上,而且曲目相对不会那么多,演凑者也较固定。就象总有那么人在那个地点那个时间唱“黄土高坡”等几首或数十首歌一样。
Something went wrong...