Glossary entry (derived from question below)
May 25, 2002 03:16
22 yrs ago
1 viewer *
English term
to minimize churn
English to Chinese
Tech/Engineering
Telecom(munications)
telecommunications
Telco operators wish to maximize airtime and billing rate, to minimize churn rate,
to optimise customer loyalty, to find quick, cheap but efficient innovation ...
to optimise customer loyalty, to find quick, cheap but efficient innovation ...
Proposed translations
(Chinese)
4 +10 | to minimize churn rate = 减少客户流失率;减少用户流失率 | Kevin Yang |
Proposed translations
+10
17 mins
Selected
to minimize churn rate = 减少客户流失率;减少用户流失率
http://www.investorwords.com/cgi-bin/getword.cgi?857
Churn rate: For any given period of time, the number of participants who discontinue their use of a service divided by the average number of total participants. Churn rate provides insight into the growth or decline of the subscriber base as well as the average length of participation in the service.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-25 04:00:40 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
I found this Hong Kong Web site also use 客戶流失率:
http://www.sunday.com/Sunday/tw/investor/19-03-2002.html
--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-25 04:04:02 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Yang Yu,
\"subscriber\" is a tough one to translate, perhap 订户can do the job. But the problem is that it usally used for \"newspaper\" or \"magazine\" subscriber in China.
Churn rate: For any given period of time, the number of participants who discontinue their use of a service divided by the average number of total participants. Churn rate provides insight into the growth or decline of the subscriber base as well as the average length of participation in the service.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-25 04:00:40 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
I found this Hong Kong Web site also use 客戶流失率:
http://www.sunday.com/Sunday/tw/investor/19-03-2002.html
--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-25 04:04:02 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Yang Yu,
\"subscriber\" is a tough one to translate, perhap 订户can do the job. But the problem is that it usally used for \"newspaper\" or \"magazine\" subscriber in China.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...