Jul 18, 2013 01:08
11 yrs ago
1 viewer *
English term

fly-in, fly out or drive in, drive out workers

English to Chinese Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc.
The detrimental impact of temporary or transient workforces, known as fly-in, fly out or drive in, drive out workers on the social fabric of local communities is also becoming more widely understood.

此处论及开发项目对当地社区造成的社会影响。怎么翻译??“飞进飞出”?“开进开出”?
Proposed translations (Chinese)
3 +3 前进后出,即进即出的临时工人

Proposed translations

+3
9 mins
Selected

前进后出,即进即出的临时工人

供参考。
Note from asker:
谢谢各位!感觉还是不很恰当,最后还是直译的。
Peer comment(s):

agree Randy CUI : 完全同意,字面意思是“坐飞机进来,坐飞机出去”、“开车进来,开车出去”,实际上是指这些工人的“临时性、流动性”。
21 mins
谢谢!
agree fyao99
13 hrs
thank you.
agree Zilin Cui
1 day 17 hrs
Thank you.
Something went wrong...
1 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "谢谢!感觉仍然别扭,最后还是直译的。"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search