Apr 17, 2010 14:58
15 yrs ago
English term

usylessly unreadable blue book of eccles

English to Chinese Art/Literary Poetry & Literature irish literature
It is a piece of words from Ulysses by Joyce.

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

无用难读的蓝色传道书

It's a play of words. James Joyce punningly refers to his own work" Ulysses" as an "Usylessly unreadable blue book of eccles"
Usylessly- uselessly
blue- the book was in blue cover
eccles- Ecclesiastes 传道书
好的中文翻译应该也是压韵的,但一时想不出太好的答案,算是抛砖引玉吧。
Peer comment(s):

agree wenjie
13 hrs
Thank you. writer2010.
agree Guei Lin
3 days 19 mins
Thank you. Guei Lin.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many Thanks. The explanation is very good as well."
7 hrs

没用并晦涩难懂的蓝皮传道书

A quote from《芬尼根守靈夜》(Finnegans Wake)by 詹姆斯·乔伊斯(James Joyce), which has been used by many readers/critics to refer to the book itself. (please see references below)
Example sentence:

《芬尼根守靈夜》显得比《尤利西斯》更加晦涩难懂

This has led many readers and critics to apply Joyce's oft-quoted description in the Wake of Ulysses as his "usylessly unreadable Blue Book of Eccles"[37] to the Wake itself.

Note from asker:
Many thanks. The reference is of great help.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search