https://www.proz.com/kudoz.php/english-to-chinese/medical-instruments/1604372-%e5%8f%a5%e5%ad%90%e5%85%b3%e7%b3%bb.html

Glossary entry

English term or phrase:

respectively

Chinese translation:

as relating to

Added to glossary by Han Li
Oct 22, 2006 13:24
18 yrs ago
English term

句子关系

English to Chinese Medical Medical: Instruments other
The highest frequency shift, respectively flow velocity, that can be displayed is equal to half of the PRF (Pulse Repetition Frequency) value.
请问这个句子中respectively flow velocity和整句话是什么关系?是否和The highest frequency shift并列?

Thanks in advance!
Proposed translations (Chinese)
4 +1 as relating to
4 fyi
4 建议

Discussion

Han Li (asker) Oct 23, 2006:
非常感谢您的解释,Wenjer先生!也谢谢其他各位的帮助!
Wenjer Leuschel (X) Oct 23, 2006:
德文原文不是 bzw. (beziehungsweise),就是 entspricht,解釋為 in respect to 或 with respect to 都可能。這裡顯然是正比關係。
Han Li (asker) Oct 23, 2006:
谢谢各位,我也是觉得respectively有点奇怪,原文可能是从德文翻译成英文的,我找到了一点材料
http://www.91zn.cn/fukechaosheng/fhvfnaddbmtdykw/chaoshengzh...
血流速度与最大频移也有一定关系
chica nueva Oct 22, 2006:
Hi Han Li. 'respectively' sounds strange to me. pity I don't understand the content well enough to guess what it actually means.
Naikei Wong Oct 22, 2006:
extremely uncommon use. Most likely, it should be "with respect to".

Proposed translations

+1
11 mins
Selected

as relating to

Frequency shift 和 flow velocity 有直接的關係,因此才用 respectively 這個詞。
Peer comment(s):

agree Naikei Wong
4 mins
Thanks, Naikei.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "谢谢各位!"
23 mins

fyi

在超声波多普勒流量测量方法中,超声波发射器为一固定声源,随流体一起运动的固体颗粒起了与声源有相对运动的“观察者”的作用,当然它仅仅是把入射到固体颗粒上的超声波反射回接收据.发射声波与接收声波之间的频率差,就是由于流体中固体颗粒运动而产少的声波***多普勒频移.由于这个频率差正比于***流体流速,所以测量频差可以求得流速.进而可以得到流体的流量.
Something went wrong...
2 hrs

建议

此处估计应该考虑意译,respectively此处字面上是的意思很难说清楚。根据Ray Luo提供的超声背景知识,建议考虑将respectively翻译成“对应于”,在句子结构上respetively前后部分是并列的关系,供参考。
Something went wrong...