Jun 16, 2015 07:30
9 yrs ago
1 viewer *
English term

Stay clean

Non-PRO English to Chinese Medical Medical: Health Care
原句在这里:Stay clean day by day overcoming pain and weariness, and accepting your weakness.

这是一个帮人戒除不良嗜好(酗酒、毒品等等)的宣传口号吧。这里的 clean 就是指不喝酒不吸毒等等。英文很容易理解,但是我找不到一个合适的中文词来表达。保持健康,原理不良嗜好?因为是 clean from addictions,所以我觉得不良嗜好也不太好。addiction 用什么比较好呢?

请大家帮忙想想,谢谢!

Discussion

ricky liu (asker) Jun 16, 2015:
我认为这是 addiction 的一个很好的译法,谢谢。
tanglsus Jun 16, 2015:
瘾癖

Proposed translations

+1
4 hrs
Selected

保持清洁

建议翻译成:“时刻保持清洁的心,你就能克服痛苦和疲倦,并接受你的弱点。”

参考诗篇51:10:神阿,求你为我造清洁的心,使我里面重新有正直的灵。(正直或作坚定)。

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2015-06-17 01:30:12 GMT)
--------------------------------------------------

在这里“清洁”是指在心灵上拒绝污染和污秽,包括酗酒,吸毒和其他不良嗜好。
参考 “撒 罗 尼 迦 前 书4:3 神的旨意就是要你们成为圣洁,远避淫行”。

关于sober,"covers far more territory than just abstaining from intoxicating beverages. The Greek word means: "to be calm and collected in spirit, to be temperate, dispassionate, circumspect," ...The basic idea is MENTAL CONTROL."
"Here is a good way to look at this: THERE ARE A LOT THINGS WHICH INTOXICATE THE MIND, AND INTERFER WITH GOOD JUDGMENT: Excessive worry...continued anger...jealousy...resentment... and also things like alcohol and drug abuse. To be SOBER - in the full meaning of the word - WE MUST AVOID THOSE THINGS THAT WOULD DISTORT OUR THINKING AND JUDGMENT. The idea is a calm, collected, controlled mental state."

“...stayed clean for 30 days!" 指的是”保持清洁,远避污行30天”,所以要特别祝贺。
希望以上解释能有所帮助。

Note from asker:
谢谢 TGG。“清洁”在这个句子里没有问题。但是在我那篇文章里的其他地方不太适用。有句话是这样的:congratulations, you have stayed clean for 30 days! Carry on。我需要找一个适用性更广泛的词,适合戒毒、戒酒和其他不良嗜好。感谢你的回答,很有启发。
Peer comment(s):

agree Boutsady SAYAKOUMMANE
23 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "谢谢"
6 hrs

独善自我,戒绝毒品。

【郝芬顿邮报】人生谷底那天我的三条顿悟
article.yeeyan.org/compare/418669
Translate this page
I knew that I was ready to do whatever it took to stay clean and sober. I finished .... 我知道我已经做好准备不惜代价地要戒绝毒品了还要做到滴酒不沾。我担心我就 ...
Amazon.com: T-fal C112SC Signature Nonstick Expert ...
www.amazon.com › ... › Cookware › Cookware Sets
Amazon.com, Inc.
Heavy-gauge aluminum construction; Ergonomic, stay-cool handles; Non-stick exterior for fast and easy cleaning; Dishwasher safe and oven safe up to 350 ...
Missing: 毒品
Straight Edge_百度百科
baike.baidu.com/view/1546263.htm
Translate this pageBaidu Baike
年轻人一方面得不到政治思想浓厚的传统Punk乐队的重视,另一方面又因为未达到 ... 小凶兆乐队在当时提出了"坚持朋克,独善自我"(Stay punk, stay clean)的口号。 ... I don't even think about speed 我从不要speed(安非他命,在朋克圈中被用作毒品) .... 尽管他仍然不沾烟酒,不食肉,但他还是不愿再去宣扬Straight Edge精神,而且也不 ...

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2015-06-16 14:31:19 GMT)
--------------------------------------------------

stay clean and sober =戒绝毒品,滴酒不沾。
Note from asker:
谢谢你 pkchan。我先好好阅读一下你给的资料。
Something went wrong...
6 hrs

见下

保持节戒, 远离瘾癖 - to prevent from relapsing.

供参考

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2015-06-16 14:22:00 GMT)
--------------------------------------------------

clean in this context means sober

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2015-06-16 14:25:53 GMT)
--------------------------------------------------

保持清戒

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2015-06-16 14:37:03 GMT)
--------------------------------------------------

保持清戒规守

Note from asker:
节戒换成节制怎么样,毕竟节戒是个造出来的词,节制也有类似的意思。释义:①指挥管辖:这三个班全归你~。②限制或控制:饮食有~,就不容易得病。③摒弃私欲,正直行事。
哈哈,真厉害。但是我必须把 clean 和 sober 分开。因为同一段落中,这两个词是并行的。原作者的意思差不多是,stay clean 是戒毒以及性瘾。stay sober 是戒酒。
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search