Glossary entry (derived from question below)
Jun 3, 2006 05:50
18 yrs ago
3 viewers *
English term
unqualified acceptance
English to Chinese
Law/Patents
Law: Contract(s)
LIMITED WARRANTY:
Purchaser's receipt of any product delivered hereunder shall be an unqualified acceptance of and a waiver by Purchaser of the right of Purchaser to make a claim with respect to such product.
I got 无规限承兑 or 无条件承兑, but it doesn't seem to fit the context. Thank you in advance!
Purchaser's receipt of any product delivered hereunder shall be an unqualified acceptance of and a waiver by Purchaser of the right of Purchaser to make a claim with respect to such product.
I got 无规限承兑 or 无条件承兑, but it doesn't seem to fit the context. Thank you in advance!
Proposed translations
(Chinese)
3 +2 | 要約接受 |
Wenjer Leuschel (X)
![]() |
5 +1 | Look! You need a GOOD and PROPER dictionary. |
Last Hermit
![]() |
4 +1 | 不附条件的承兑 |
Ray Luo
![]() |
5 | 无条件的接受(买卖合同)VS 无条件承兑(票据合同) |
chineselaw
![]() |
3 | a legal term. see 'terms and conditions of sale' |
chica nueva
![]() |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
要約接受
在法律上有這種說法:無條件、絕對、要約接受。
稱之為 "要約接受" 是因為接受的條件已約定在先,所以依據約定必須接受。
在你這個文本裡應該說得通吧?
稱之為 "要約接受" 是因為接受的條件已約定在先,所以依據約定必須接受。
在你這個文本裡應該說得通吧?
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I am going to use 無條件接受, the first one in your suggestion. Thank you all!
"
+1
1 hr
不附条件的承兑
"acceptance" (承兑) means an acceptance completed by delivery or notification
不受制于这种终止条件的称为“绝对(absolute)”或“不附条件(unqualified)”的地产权。
无条件承兑 =不附条件承兑
不受制于这种终止条件的称为“绝对(absolute)”或“不附条件(unqualified)”的地产权。
无条件承兑 =不附条件承兑
+1
4 hrs
Look! You need a GOOD and PROPER dictionary.
From NODE: without reservation or limitation; total: the experiment was not an unqualified success.
That means 全盘/无条件接受
In Hong Kong, it is translated as '无约制'. Check this out: http://www.legislation.gov.hk/glossary.nsf/b91ab7b398db4c214...
From OED:
3. Not modified, limited, or restricted.
1796 F. Burney Camilla I. 76 [He] could scarce refrain from a smile at this unqualified opening. 1857 Prescott Philip II, i. (1857) 145 His ardour did not precipitate him into any unqualified declaration of his passion. 1878 R. B. Smith Carthage 7 The unsparing and unqualified denunciations of Tyre and Sidon+in Joel and Amos.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-06-03 10:37:48 GMT)
--------------------------------------------------
Longman gives more details: [usually before noun] used for emphasizing that a quality is complete and total
The experiment had not been an unqualified success. He gave her his unqualified support.
None of these references indicates that this term is a legal one.
At ANSWERS, though, the Chinese translations do NOT give the definiton of 'unrestricted' as it is given in other languages.
That means 全盘/无条件接受
In Hong Kong, it is translated as '无约制'. Check this out: http://www.legislation.gov.hk/glossary.nsf/b91ab7b398db4c214...
From OED:
3. Not modified, limited, or restricted.
1796 F. Burney Camilla I. 76 [He] could scarce refrain from a smile at this unqualified opening. 1857 Prescott Philip II, i. (1857) 145 His ardour did not precipitate him into any unqualified declaration of his passion. 1878 R. B. Smith Carthage 7 The unsparing and unqualified denunciations of Tyre and Sidon+in Joel and Amos.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-06-03 10:37:48 GMT)
--------------------------------------------------
Longman gives more details: [usually before noun] used for emphasizing that a quality is complete and total
The experiment had not been an unqualified success. He gave her his unqualified support.
None of these references indicates that this term is a legal one.
At ANSWERS, though, the Chinese translations do NOT give the definiton of 'unrestricted' as it is given in other languages.
Note from asker:
Thank you for your suggestions! I do have a GOOD and PROPER dictionary, but I didn't use it last night. I must have been drunk last night! :) |
Peer comment(s):
agree |
wherestip
: LH, I agree with your interpretation, but not the dictionary comment ;-)
1 hr
|
5 hrs
a legal term. see 'terms and conditions of sale'
TERMS AND CONDITIONS OF SALEFailure to notify National in writing of nonconforming products within such period shall be deemed an unqualified acceptance. Buyer shall notify National of ...
www.national.com/Commerce/TACOS.html - 21k - Cached - Similar pages
SAG... at our premises, upon unqualified acceptance of goods or services by us. ... We are entitled to terminate the contracts of sale /contract for work ...
www2.sag.at/SAG/content.jsp?contentID=671 - 39k - Cached - Similar pages
Dataforth - Terms and Conditions of SalesBUYER'S PURCHASE AND ACCEPTANCE OF PRODUCTS FROM SELLER CONSTITUTES BUYER'S ASSENT TO AND ... In any contract entered into with the federal government, ...
www.dataforth.com/terms_and_conditions_sale.html - 75k - Cached - Similar pages
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2006-06-03 11:44:09 GMT)
--------------------------------------------------
see offer and acceptance 邀约和接受:
karen--[转载]合同翻译的第一步——读懂合同文件 - [ Translate this page ]1. offer and absolute and unqualified acceptance (要约和绝对接受) 2. consensus ad idem (意思表示一致, 也叫meeting of minds) 3. intention to create legal relations ( 建立合同关系的意愿) 4. genuineness of consent (同意的真实性) ...
www.dreamdiy.net/more.asp?name=karen&id=757 - 66k - Cached - Similar pages
unqualified acceptance = acceptance without qualification (=限制;限定条件):
金山词霸搜索-免费在线词典查词翻译__acceptance - [ Translate this page ]商业承兑汇票. unconditional [unqualified] acceptance. 无条件承兑. virtual acceptance. 事实上的承兑[接受] ... acceptance of bill of exchange. 票据承付. acceptance of deposits. 接受存款. acceptance of goods. 承运货物. acceptance of offer ...
www.iciba.com/search?lang=utf-8& s=acceptance&d=PWDECMC - 23k - Supplemental Result - Cached - Similar pages
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2006-06-03 11:44:51 GMT)
--------------------------------------------------
unqualified acceptance of such product
Note from asker:
I think you are right: "unqualified acceptance of such product". Thanks! |
16 days
无条件的接受(买卖合同)VS 无条件承兑(票据合同)
如果是买卖合同,应为“无条件的接受”,如果是票据合同,则为“无条件承兑”。在上述句子中,很大程度上是买卖合同,所以,应译为“无条件接受”为妥。
Discussion
Purchaser's receipt of any product delivered hereunder shall be an unqualified acceptance of (such product) and a waiver by Purchaser of the right of Purchaser to make a claim with respect to such product.
Thank you all!