Mar 24, 2017 01:20
8 yrs ago
English term
battle with
English to Chinese
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
data storage industry
With storage revenues flagging according to the most recent report from International Data Corp. (IDC), that’s good news for enterprise storage vendors seeking to boost sales. But industry capabilities are likely to be stretched to the limit {as analytics engines battle with data storage repositories to be fed information at the rate they desire}.
据国际数据公司(IDC)的最新报告显示,存储收入表现疲软,这对于力求提高销售额的企业存储厂商们来说是个好消息。可是,{由于分析引擎与数据存储库竞相以它们渴望的速度被馈入信息},行业能力可能会被逼到极限。
谢谢指正!
据国际数据公司(IDC)的最新报告显示,存储收入表现疲软,这对于力求提高销售额的企业存储厂商们来说是个好消息。可是,{由于分析引擎与数据存储库竞相以它们渴望的速度被馈入信息},行业能力可能会被逼到极限。
谢谢指正!
Proposed translations
9 mins
Selected
FYI
由于分析引擎与数据存储库竞争,以期能以其(指分析引擎)渴望的速度被馈入信息,
to be fed information 目的状语,修饰battle,其主体为分析引擎,不包括数据存储库。
to be fed information 目的状语,修饰battle,其主体为分析引擎,不包括数据存储库。
Note from asker:
多谢!我之前把they看成是两者了,所以才困惑。 |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "谢谢!"
2 hrs
激烈竞争
同意jyuan君的看法,这里的主语只是分析引擎。不过我对as的看法与二位不同,我觉得这里的as是“随着”而不是“由于”,因为描述的是一个逐渐发生的过程:
随着分析引擎与数据存储库激烈竞争,以期能够按自己渴望的速度获取信息,相关的行业产能有可能达到极限。
随着分析引擎与数据存储库激烈竞争,以期能够按自己渴望的速度获取信息,相关的行业产能有可能达到极限。
3 hrs
竞赛
由于分析引擎需和那些期以更快速度馈入信息的数据存储库相竞赛,相关行业的产能有可能会达到极限。
Discussion
再试:
但由于分析引擎与数据存储库相竞争,以期以它们渴望的速度被馈入信息,存储行业的产能有可能达到极限。
battle with data storage repositories (to be fed information at the rate....)可改写成
= data storage repositories "which are (going) to be fed information at the rate ....”
"to be fed" 的是 data storage repositories 不是 “analytics engines"