Oct 22, 2013 01:34
11 yrs ago
English英语 term
Businesses acting as businesses, not as charitable donors
English英语译成Chinese汉语
技术/工程设计
IT(信息技术)
social enterprises
According to Harvard Business School Professor Michael Porter, ‘{Businesses acting as businesses, not as charitable donors}, are the most powerful force for addressing the pressing issues we face. The purpose of the corporation must be redefined as creating shared value, not just profit per se. This will drive the next wave of innovation and productivity growth in the global economy. It will also reshape capitalism and its relationship to society.’
Proposed translations
(Chinese汉语)
4 | 企业以企业的身份做事,而不是以慈善捐赠机构的身份做事。 |
Sheldon Fu
![]() |
3 | 那些在商言商、努力经营(而非只知行善散财)的企业,... |
Wallace Gu
![]() |
Proposed translations
2分钟
Selected
企业以企业的身份做事,而不是以慈善捐赠机构的身份做事。
FYI
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "谢谢!"
1小时
那些在商言商、努力经营(而非只知行善散财)的企业,...
那些在商言商、努力经营(而非只知行善散财)的企业,其实才是解决我们所面临的紧迫问题的最强大的力量。
Discussion
即,企业的目的应该{从商业运营的角度}重新定义为创造共同的价值,{这样能给社会带来更大的正能量},而不仅仅是追逐利润本身。
前一句话似乎在说企业就该有企业的样,而不是致力于慈善捐赠。
可后一句话又在说企业的目的或意图在于:创造共同的价值,creating shared value,而不是光着眼于利润本身,not just profit per se。
顺便说一下,文章通篇介绍一种企业形式:社会企业(social enterprise)。这种企业注重社会价值层面。
是这样处理吗?