https://www.proz.com/kudoz.php/english-to-chinese/it-information-technology/5179324-stick-a-fork-in-em-the-common-wisdom-declared.html?paging=y
Apr 19, 2013 23:13
12 yrs ago
English term

Stick a fork in 'em, the common wisdom declared.

English to Chinese Tech/Engineering IT (Information Technology) PC
Last week's news wasn't generous to PCs. In fact, half the Internet was ready to eulogize our beloved black boxes after market research showed that computer shipments fell by double-digit percentages in the first quarter. Stick a fork in 'em, the common wisdom declared. PCs are done.

Discussion

Patrick Cheng Apr 21, 2013:
common wisdom经常被用来指似乎很多人都同意,但实际上不正确的事情。比方那个脑白金或者中华鳖精的健身作用,就属于common wisdom可以用来形容的例子。这就是为什么我不赞成Judy的译法。至少你应该表达出’不少人觉得、不少分析认为’之类的意思,不能用这样结论性、事实性的口吻。因为下文接着就指出这是错误的看法了。</br>
PCs are done是从sticke a fork in 'em推导出来的,done这里用了‘结束’和‘烧熟了’的双关意义。
clearwater (asker) Apr 20, 2013:
Last week's news wasn't generous to PCs. In fact, half the Internet was ready to eulogize our beloved black boxes after market research showed that computer shipments fell by double-digit percentages in the first quarter. Stick a fork in 'em, the common wisdom declared. PCs are done.
But nothing could be further from the truth. PCs aren't dead—they're microwaves. But not for much longer.
Hear me out.
试译:
近日传出的消息对PC并不利。实际上,市场研究表明今年第一季度PC出货量的百分比降幅达到两位数后,互联网上有一半人准备为我们心爱的黑箱子(即PC)唱挽歌。只要稍加分析,就不难得出结论。PC已完蛋。
但事实远非如此。PC未死,只是成了微波炉那样的电器。但这种状况不会维持太久。
且听我把话讲完。


clearwater (asker) Apr 20, 2013:
PCs are done是the common wisdom declared的内容吗?
感觉the common wisdom declared在这里夹在Stick a fork in 'em和PCs are done.之间,有点怪怪的。

Proposed translations

14 hrs
Selected

见下文

'em 是 them 的口语形式,stick a fork in them 原指在烧肉快好时,用叉子插进肉里,看看是否熟透,所以含义是事情已经完结。
stick a fork in 'em, the common wisdom declared. PCs are done. 建议采用意译如下:
只要稍加分析,就不难得出结论,PC 已完成其历史使命。

--------------------------------------------------
Note added at 1 day7 hrs (2013-04-21 06:32:29 GMT)
--------------------------------------------------

Patrick 说的不错,common wisdom 确有那层意味,不过也不用过于强调,因为上下文已有转折。译文可这样改一下:
乍一看,也许会得出结论......
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "谢谢!"
19 hrs

到时候了,不少分析宣称,PC时代行将结束。

看了原文以后觉得Judy的翻法有点问题,因为原文紧接着就说:
But nothing could be further from the truth. PCs aren't dead—they're microwaves. But not for much longer.

Hear me out.
所以这里作者的原义是’很多人认为PC已经快要完了,但实际上不是。’
Something went wrong...