Apr 18, 2013 02:05
12 yrs ago
1 viewer *
English英语 term

focus on perceived injustices and violations of free speech

English英语译成Chinese汉语 技术/工程设计 IT(信息技术) security
Unlike cybercriminals, hacktivists are not motivated by money or financial gain. Rather, they are motivated by ideology, activism and political causes. Hacktivism is the use of computers and computer networks to promote a political agenda or perceived moral ends. The hacktivists {focus on perceived injustices and violations of free speech}.

黑客活动分子着眼于明显的不公正和违反言论自由。

谢谢改正!

Discussion

Patrick Cheng Apr 20, 2013:
忠实于原文是最重要的。perceived是表达主观看法的用语,我感觉翻成‘所谓的’有违作者的本意。黑客们向来只对在他们看来deserve被攻击的目标下手,所以这里是他们percieved injustices and violations of free speech,用了’所谓的‘就失去了这层意思,变成了作者perceived ’所谓的‘ injustices and violations of free speech。不过翻译在不少时候是见仁见智的事情,未见得总能有个统一的看法,我完全理解。
clearwater (asker) Apr 19, 2013:
请Patrick再细细体味一下。perceived处理成“所谓的”其实比处理成“黑客活动分子眼里或感觉到的”更妙!
Patrick Cheng Apr 19, 2013:
我觉得这一整段读上去非常的就事论事,没有任何褒贬啊:</br>
What Powers Hacktivists?</br>
Unlike cybercriminals, hacktivists are not motivated by money or financial gain. Rather, they are motivated by ideology, activism and political causes. Hacktivism is the use of computers and computer networks to promote a political agenda or perceived moral ends. The hacktivists focus on perceived injustices and violations of free speech. This combined with a lack of faith in the national and geo-political machinery drives them to take action. Hacktivists firmly believe that the end justifies the mean, and that, retrospectively, their actions will be both forgiven and applauded. However, this view has somewhat undergone a reality check based on recent interactions with the judicial system. </br>

Jacky Ye Apr 19, 2013:
作者对黑客行为是持负面态度的,所以我觉得用“所谓的”是恰当的。请参考原文:http://www.securityweek.com/advanced-threat-protection-visib...
Patrick Cheng Apr 19, 2013:
我觉得中文里‘所谓的’隐含贬义,这里perceived翻成‘所谓的’,意指后面的‘不公正和侵犯言论自由的行为’在大多数人眼里并非真相。这个恐怕和原文的意思是不一致的。原文是中性的,即承认有的时候黑客们认为的不公正和对言论自由的侵犯和大多数人的看法有可能是一致的。用了‘所谓的’就把这层意思抹掉了。Jacky也指出perceived means “as seen or understood by an individual”,但关键在于这个句子里谁是其中的individual?是每一个执行攻击的黑客。

Proposed translations

6小时
Selected

黑客活动分子专注于所谓的不公正和侵犯言论自由的行为

perceived means “as seen or understood by an individual”
Note from asker:
谢谢!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "谢谢!"
+1
1小时

(黑客活动分子)着眼于在他们看来不公正和侵犯言论自由的行为。

perceived在这里应该是指in hacktivists‘ view. 中文习惯里‘不公正’通常只用来修饰行为等,所以我给加上了’行为‘。如要尽可能地忠实原文,或者也可以考虑:
(黑客活动分子)专注于他们眼中的非正义和对言论自由的侵犯。
Peer comment(s):

agree Zilin Cui
18小时
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • 术语搜索
  • 工作
  • 论坛
  • Multiple search