Jul 29, 2008 00:57
16 yrs ago
English英语 term

All that exist are applications and their associated documents.

English英语译成Chinese汉语 技术/工程设计 IT(信息技术) cloud computing
In the traditional computing model, you use an application to create a document (be it a manuscript, a spreadsheet, a database, or what-have-you). Then, when you want to save the document, the application hands it off to the operating system, which maintains a copy of it in local storage as a file.

Google's model represents a radical departure. In it, the cloud is the computer, from alpha to omega. Because there are no disks or volumes for the user to maintain, there is no need for the artificial concept of "files" or a file system to store them in. Persistent storage is reduced to an abstract concept: {All that exist are applications and their associated documents. }
谷歌的模式却截然不同。在这种模式中,云计算环境自始至终是计算机。因为用户不需要维护任何磁盘或者磁盘卷,所以也就不需要“文件”或者用来保存文件的文件系统这种人工概念。持久性存储沦为一种抽象概念:凡是存在的都是应用程序及相关文档?

Proposed translations

+2
30分钟
Selected

只有应用程序及其相关文档,没有别的

直译就是“存在的所有东西只是应用程序及其相关文档,(其余不问)”,也就是说,对用户而言,只要知道应用程序及其相关文档就行了,不必管别的,根本不需要想那些事。另外,前面建议不要用“沦为”一词,因汉语中这样用一般是贬义,而原文显然不是这样。

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2008-07-29 01:39:04 GMT)
--------------------------------------------------

可曾见到这样的用法:you should reduce your thoughts to writing?此处与此类似,不是“降级”的意思,而是相反。此处“简化”倒是可以考虑。

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2008-07-29 01:51:57 GMT)
--------------------------------------------------

综合起来,"简化为/概括为"是可以的。
Note from asker:
多谢老兄! 我觉得reduce在这里可以处理成:“降级;沦为”,难道处理成“简化为”?
简化为/概括为?
简单的reduce原来还有那么多的用法和意思!
Peer comment(s):

agree Ritchest : 简化为
1小时
Thank you very much!
agree Danbing HE
5天
Thank you very much!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "谢谢!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • 术语搜索
  • 工作
  • 论坛
  • Multiple search