Aug 1, 2005 00:28
19 yrs ago
English term

sentence polishing

English to Chinese Tech/Engineering Computers: Systems, Networks network safety
Notwithstanding anything to the contrary contained herein, use or attempting to use any engine, software, tool, agent or other device or mechanism (including without limitation browsers, spiders, robots, avatars or intelligent agents) to navigate or search the Website
尽管有相反规定,使用或企图使用任何引擎、软件、工具、代理或其他设备或装置(包括但不仅限于浏览器、蜘蛛程序、机器人程序、论坛头像或智能代理)导航和搜索网站。
Proposed translations (Chinese)
3 +1 建议
3 agent = 主体;智能主体

Discussion

chica nueva Aug 1, 2005:
Sorry, what I meant was break it up and post it as several Kudoz questions.
Nigel Jones Aug 1, 2005:
True the sentences are not complete.In reply to lesley's comment, as it is a contractual statement, I would not break it up. Contracts often have very long sentences whose legal meaning may change if it is split up and it should be avoided if possible.
Non-ProZ.com Aug 1, 2005:
Thank you, guys. Wenjer is right, both the English and Chinese sentence are not complete. The original is too long to complicate this matter.
Wenjer Leuschel (X) Aug 1, 2005:
���Ӻ���δ���أ���˼�Kδ��ȫ���_, ߀�������LЩ.
chica nueva Aug 1, 2005:
a bit long??? how about breaking it up?

Proposed translations

+1
13 mins
Selected

建议

Herein 是具体的说本xxx但没包括这个意思

应该写 “尽管本(合同)有相反规定。。。”
Peer comment(s):

agree chica nueva : agree 此合同, but what about 规定?? anything = any provision probably. 相反条件? 相反内容?
19 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much, Nigel."
41 mins

agent = 主体;智能主体

agent 网上也有这样的翻译...:

能源 - [ Translate this page ]
建立面向复杂电力大对象的多主体(Multi-Agent)电力智能决策支持系统的通用框架,
完成满足电力专业化需求的、符合国际标准的多主体支撑环境设计及基本应用功能模块设计,
实现典型电力应用环境的演示(试点)系统。 前期目标: (1) 首先基于Multi-Agent ...
www.intsci.ac.cn/app/power.html - 20k - Cached - Similar pages


中国科学技术大学 - [ Translate this page ]
基于多主体技术的Internet信息检索和用户建模。 优势与特色: 多智能主体
系统(Multi-Agent Systems)是当前国际人工智能研究的主攻方向之一,受到各国学者的
高度重视。其核心目标是"多主体动态不确定环境中的问题求解",与传统人工智能的目标"单主体 ...
cs11.ustc.edu.cn/detail.php?siteid=562& tplset=deptc3&pid=562&catalogid=567&postid=4551 - 11k - 30 Jul 2005 - Cached - Similar pages
Peer comment(s):

agree coolwater
1 day 11 mins
Thanks
disagree Xiangdong Zhuo : 根据上下文应译为"代理"
1 day 1 hr
Thank you. I was not too sure about it, so good to get feedback.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search