Glossary entry (derived from question below)
Dec 27, 2003 10:38
21 yrs ago
English term
money persona
English to Chinese
Art/Literary
Your worst tactic would be to put him on the defensive. In other words, don't start out by calling him cheap or whining that he holds onto his money more tightly than Donald Trump in a prenuptial agreement. Start by saying how much you care about him and what a great person he is (yes, it's tiresome, but flattery really smoothes the way). Then, launch into a general discussion on money. Tell him how your money views and values were shaped. (For example, as a child, were you given an allowance that you could spend on anything that struck your fancy, or did you have to work at part-time jobs to afford clothes and makeup?) Ask him to share his money persona with you. Where did his fears about spending come from? Were his parents unemployed for long stretches of time? Remember, money can be tied to his feelings of security or self-worth. Gently let him know that his reluctance to spend money on you makes you feel he doesn't value you. End by suggesting a compromise: you cook him dinner and rent a movie three dates in a row, then he takes you out somewhere wonderful.
Proposed translations
(Chinese)
4 +4 | 金钱之道 |
Xiaoping Fu
![]() |
5 | Some sugggestions |
Denyce Seow
![]() |
3 | money 'personality type';金钱(性格)类型 |
chica nueva
![]() |
Proposed translations
+4
2 hrs
Selected
金钱之道
Denyce 的解释意思没错。但是直接这样译恐怕不行。 Money persona 应该是一个人在面对金钱时所表现出来的人格特征。这里面主要的是态度,看待金钱的态度。还应包括处理与金钱有关的事务的行为模式。可否译为:
让他说说他的金钱之道。
这里“道”字可能有些大词小用。但现在人们不是喜欢说“君子爱财,取之有道”吗?每个人都有自己的取财之道、用财之道。同时也有认识金钱、对待金钱的一番道理。这不都是“道”吗?
让他说说他的金钱之道。
这里“道”字可能有些大词小用。但现在人们不是喜欢说“君子爱财,取之有道”吗?每个人都有自己的取财之道、用财之道。同时也有认识金钱、对待金钱的一番道理。这不都是“道”吗?
Peer comment(s):
agree |
isahuang
3 hrs
|
agree |
Denyce Seow
: agree!! Actually, I find the usage of "money persona" wierd too. I think your translation would be the best fit here.
3 hrs
|
多谢!
|
|
agree |
Ray Luo
: 生财之道
3 hrs
|
“生财之道”是赚钱的门道。但 money persona 不仅是赚钱的问题,还有怎么用钱的问题。
|
|
agree |
Danbing HE
3 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "谢谢!
您的解答很中听:))
况且我也喜欢《无间道》:))"
13 mins
Some sugggestions
My dictionaries translate "persona" as 人物,角色,人格面貌,面具人格。So, I might translate this as 关于钱的人格面貌 or 在于钱方面的人格面貌
Actually, I am even thinking of 对钱所持的外观. Would still fit in the context, right???
p.s. I find that the usage of "share money persona with..." is a little awkward or even questionable!! But then we're the translators... so we just have to find the best translations.:p
Actually, I am even thinking of 对钱所持的外观. Would still fit in the context, right???
p.s. I find that the usage of "share money persona with..." is a little awkward or even questionable!! But then we're the translators... so we just have to find the best translations.:p
8 hrs
money 'personality type';金钱(性格)类型
type = a particular class or group of people or things which share important common qualities and are different from those outside the group or class. 种类;类型
Reference:
Discussion
���룺���������ǰ̸̸��Խ�Ǯ�Ŀ�������ʶ��
��֪�Ƿ���ԣ���