Jun 25, 2002 06:27
22 yrs ago
1 viewer *
English term

live for today; live for the moment

English to Chinese Art/Literary popular saying
I am looking for a proper Chinese expression for this sentiment. Preferably Buddhistic expressions.

Proposed translations

+4
16 mins
Selected

今朝有酒今朝醉

This is a popular phrase.
Peer comment(s):

agree gdleigh
42 mins
agree Danbing HE
48 mins
agree xi lin
7 hrs
agree Francis Fine
1 day 17 hrs
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you all for your input!"
+3
13 mins

今日有酒今日醉

今日有酒今日醉

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-25 06:42:37 (GMT)
--------------------------------------------------

另外,“人生如梦,转眼就是百年”也是说的人生苦短,应该及时行乐的意思。
Peer comment(s):

agree gdleigh
45 mins
agree jinshi : Since the asker prefers Buddhistic expressions, then“人生如梦,转眼就是百年”is the best version.
1 hr
agree zhiyu liu
1 day 16 mins
Something went wrong...
17 mins

有花堪摘直须摘,莫待无花空折枝

有花堪摘直须摘,莫待无花空折枝
Pick the flowers while they are still in blossom, and don't wait to break the twigs when the flowers have withered.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-25 06:48:52 (GMT)
--------------------------------------------------

This is a very popular saying from a famous Chinese ancient poem. It\'s neutral and can be used to encourage people to seize the moment.
Something went wrong...
+1
40 mins

妶嵼摉壓

This is the closest equivalent that I can think of.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-25 07:09:14 (GMT)
--------------------------------------------------

Sorry -- coding problem.
Here it is again.
活在当下


--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-25 07:09:57 (GMT)
--------------------------------------------------

妶嵼摉壓

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-25 07:10:13 (GMT)
--------------------------------------------------

妶嵼摉壓
Peer comment(s):

agree leuliu : "活在當下"this was also the first translation which came to my mind
1 day 5 hrs
Something went wrong...
+1
5 hrs

做一天和尚撞一天钟;得过且过

做一天和尚撞一天钟;得过且过
Peer comment(s):

agree Chinoise : If it's buddhism-related, this would be the most appropriate one.
3 hrs
Something went wrong...
1 day 22 hrs

活在当下

Huo2 zai4 dang1 xia4.
I don't agree with the previous translations. Buddhism encourages people to value each minute, and that's exprssed as "live the moment", rather than regret what's happened or dream about what's gonna happen.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search