Dec 1, 2001 20:52
23 yrs ago
English term
how are you?
Non-PRO
English to Arabic
Other
i want to know.
Proposed translations
(Arabic)
4 +1 | كيف حالك؟ |
Mona Helal
![]() |
4 | KAIFA HALO KA |
Kamran Nadeem
![]() |
Proposed translations
37 mins
KAIFA HALO KA
I am just a primary learner of the Great
language ARABIC.according to my knowledge it is the true and legitimate
translation of "HOW ARE YOU".
I request the expert opinions of other
pros.
With best regards,
KAMRAN NADEEM
language ARABIC.according to my knowledge it is the true and legitimate
translation of "HOW ARE YOU".
I request the expert opinions of other
pros.
With best regards,
KAMRAN NADEEM
+1
46 mins
كيف حالك؟
Kaifa Haluka (addressing a single male)/Haluki (addressing a single female)
Or
كيف حالكما؟
Kaifa Halukuma (addressing 2 persons)
Or
كيف حالكم؟
Kaifa Halukum (addressing a group of males)
Or
كيف حالكن؟
Kaifa Halukun (addressing a group of females)
Or you can say
كيف الصحة؟
Kaif Es-Sehha, meaning: How's the health? and it is gender neutral.
In colloquial Egyptian you can say
إزاي الصحة؟
Ezzay Es-Sehha, meaning: How's the health? and it is gender neutral.
Along those lines you can also say:
كيف الأحوال؟
Kaif El-AHwaal (gender neutral)
meaning: how are things?
HTH
Or
كيف حالكما؟
Kaifa Halukuma (addressing 2 persons)
Or
كيف حالكم؟
Kaifa Halukum (addressing a group of males)
Or
كيف حالكن؟
Kaifa Halukun (addressing a group of females)
Or you can say
كيف الصحة؟
Kaif Es-Sehha, meaning: How's the health? and it is gender neutral.
In colloquial Egyptian you can say
إزاي الصحة؟
Ezzay Es-Sehha, meaning: How's the health? and it is gender neutral.
Along those lines you can also say:
كيف الأحوال؟
Kaif El-AHwaal (gender neutral)
meaning: how are things?
HTH
Something went wrong...