Aug 24, 2007 09:25
16 yrs ago
Dutch term

compréhension de la phrase ...

Dutch to French Other Energy / Power Generation fourniture d'électricité/gaz naturel
– De Afnemer heeft het recht om voor ieder kalenderkwartaal afzonderlijk de XXX BE power base load closing time prijs voor het betreffende kwartaal zoals door XXX bepaald op een bepaalde werkdag, te fixeren aan de hand van de prijzen zoals deze vermeld staan op www.xxxx.be ;

Je ne comprend pas cette phrase... D'après ce que je lis, c'est l'acheteur qui est en droit de fixer le prix.... déterminé par le fournisseur

Ai-je compris de travers?

Proposed translations

+1
4 mins
Selected

proposition...

l'acheteur peut peut-être choisir, parmi les propositions du fournisseur, la formule tarifaire qui lui convient le mieux. Sans aucune garantie...
Peer comment(s):

agree Joëlle Rouxel - Billiaert : Fort probable. Je traduirais donc le dernier "prijzen" par tarifs ;-)
5 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "c'est dans ce sens que je vais la mettre alors, en la soulignant au cas où quelqu'un d'autre verrait un autre sens ;-) Merci à tous"
1 hr

mon essai

– De Afnemer heeft het recht om voor ieder kalenderkwartaal afzonderlijk de XXX BE power base load closing time prijs voor het betreffende kwartaal zoals door XXX bepaald op een bepaalde werkdag, te fixeren aan de hand van de prijzen zoals deze vermeld staan op L'acheteur a le droit de fixer, séparément pour chaque trimestre, le prix de fermeture au moment du chargement comme défini par XXX sur un jour de travail fixe, basé sur les tarifs tels qu'ils sont mentionnés sur...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search