Feb 19, 2007 10:38
17 yrs ago
Dutch term
Hij droeg geen stropdas of Colbert, maar een das en een jasje.
Dutch to English
Other
Textiles / Clothing / Fashion
this refers to the words used by a man born in the East Indies and repatriated to the Netherlands after WWII. HIs Dutch is old-fashioned. Based on the context, jasje should be an old-fashioned way of saying colbert. I am at a loss for words to reflect this in English. Any ideas, please?
Proposed translations
(English)
4 +1 | He didn't wear a suit, but a jacket and tie. | DutchConnection |
3 | He didn't wear a blazer and jeans, but a suit and tie | CJG (X) |
3 | blazer and tie // coat and tie | Marc Van de Velde, MNI |
Proposed translations
2 hrs
He didn't wear a blazer and jeans, but a suit and tie
Declined
There are Dutch language 'traditionalists' who still refuse to use the word colbert instead of jasje (or trottoir instead of stoep) and I think this makes reference to that. However, it does not translate directly, because 'stropdas' and 'das' both translate to tie and 'colbert' and 'jasje' also have the same translation . This is just an idea to try and get around it.
+1
7 hrs
He didn't wear a suit, but a jacket and tie.
Declined
Checked this with my 84-year-old father, who confirmed that stropdas/Colbert is more formal than das/jasje. The latter two are used separately so the modern term 'jasje dasje' meaning more formal may not be intended here.
415 days
blazer and tie // coat and tie
"Coat and tie" being a standard expression, US English.
Discussion