Jun 2, 2006 18:11
18 yrs ago
Dutch term
Aju-paraplu
Dutch to English
Other
Idioms / Maxims / Sayings
Conversation
What is the meaning of this word?
Thank you very much.
Thank you very much.
Proposed translations
(English)
4 +4 | bye-bye | Zsanett Rozendaal-Pandur |
5 +6 | see you later alligator | Dennis Seine |
5 | goodbye umbrella | Saskia |
3 +1 | ... | Leo te Braake | dutCHem |
Change log
Jun 2, 2006 18:15: Zsanett Rozendaal-Pandur changed "Language pair" from "English to Dutch" to "Dutch to English"
Jun 2, 2006 18:25: Antoinette Verburg changed "Field (specific)" from "Other" to "Idioms / Maxims / Sayings"
Proposed translations
+4
9 mins
Selected
bye-bye
There'll probably be 5 more replies by the time I finish typing this...
As far as I know, this is simply one of the many rhyming expressions Dutch people like to use, where the actual meaning of the word is not related to the expression. Paraplu means umbrella, but "aju-paraplu" simply means "see you, bye-bye". (There's "helaas pindakaas" - again simply meaning "pity" and nothing to do with peanut butter (pindakaas).)
Apparently there was a cartoon called "Jan Jans en de kinderen" in the Libelle magazine, where one of the characters said "hoi pipeloi" upon entry and "aju paraplu" upon exit - that's where it comes from.
As far as I know, this is simply one of the many rhyming expressions Dutch people like to use, where the actual meaning of the word is not related to the expression. Paraplu means umbrella, but "aju-paraplu" simply means "see you, bye-bye". (There's "helaas pindakaas" - again simply meaning "pity" and nothing to do with peanut butter (pindakaas).)
Apparently there was a cartoon called "Jan Jans en de kinderen" in the Libelle magazine, where one of the characters said "hoi pipeloi" upon entry and "aju paraplu" upon exit - that's where it comes from.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Perfect.!"
3 mins
goodbye umbrella
probably the umbrella was swept away by the wind
Peer comment(s):
neutral |
Antoinette Verburg
: dit is weliswaar de letterlijke betekenis, maar het wordt gewoon gebruikt als (rijmende) variant op 'aju' (zonder dat daarbij aan een paraplu wordt gedacht).
7 mins
|
+6
15 mins
see you later alligator
This is just a little rhyme that you can say when you say goodbye to someone you know.
Peer comment(s):
agree |
Antoinette Verburg
: Ook leuk! Jammer dat Asker niet even (=minstens 24 uur) wachtte met het sluiten van de vraag...
3 mins
|
Thank you, appreciate it!
|
|
agree |
Will Matter
: This would be a good, colloquial English equivalent. Sure.
11 mins
|
Thank you, appreciate it!
|
|
agree |
Henk Peelen
: Another one: "sorry, mijn naam is Corry", and for info: aju is popular form of "adieu", so see you later alligator is excellent
20 mins
|
Thank you, appreciate it!
|
|
agree |
Saskia Steur (X)
1 hr
|
Thank you, appreciate it!
|
|
agree |
Jack den Haan
: In a while, crocodile ;-) Yeah, excellent rendering in English!
3 hrs
|
Thank you, appreciate it!
|
|
agree |
Jacqueline van der Spek
4 hrs
|
Thank you, appreciate it!
|
+1
34 mins
...
I assume that Zsannet, as always, has found the correct source of this expression.
But the expression has develloped quickly. AFAIK it is now used not as a "Goodby", but to say goodby to turned chances.
E.g. a job depends on arriving in time for the interview, but you miss the last possible train. When you tell the story to your friends, you say "I saw the train leave when I entered the platform. Aju paraplu".
But the expression has develloped quickly. AFAIK it is now used not as a "Goodby", but to say goodby to turned chances.
E.g. a job depends on arriving in time for the interview, but you miss the last possible train. When you tell the story to your friends, you say "I saw the train leave when I entered the platform. Aju paraplu".
Peer comment(s):
agree |
Tina Vonhof (X)
: If you are right, then the translation could be something like "I could kiss that job (or whatever) goodbye".
2 hrs
|
Something went wrong...