Sep 20, 2010 12:15
14 yrs ago
Dutch term
punten en komma's overnemen
Dutch to English
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
"Een meerderheid van de goederenvervoerders vindt dat X te weinig doet met hun opmerkingen tijdens het consultatieprocess: [zij zeggen] 'X neemt alleen de punten en komma’s over'"
Does this mean something like 'X only integrates the unimportant/minor details in its report'...?
Does this mean something like 'X only integrates the unimportant/minor details in its report'...?
Proposed translations
(English)
3 +3 | to (merely) scratch at the surface | Bryan Crumpler |
Proposed translations
+3
4 hrs
Dutch term (edited):
[alleen de] punten en komma's overnemen
Selected
to (merely) scratch at the surface
Just a suggestion related to taking a superficial interest in something.
I would proffer that using "at" here is critical to the idiom. It adds nuance in the sense of this being a deliberate action that is indicative of disinterest (as opposed to one having indeed taken an inveterate interest in a topic, only to find out later that they really don't know much at all about it and, thereby, have merely scratched the surface).
I would proffer that using "at" here is critical to the idiom. It adds nuance in the sense of this being a deliberate action that is indicative of disinterest (as opposed to one having indeed taken an inveterate interest in a topic, only to find out later that they really don't know much at all about it and, thereby, have merely scratched the surface).
Peer comment(s):
agree |
Tina Vonhof (X)
: That would be a good translation imo.
8 hrs
|
agree |
Elien Coppens
: nice idiom!
14 hrs
|
agree |
Elsje Apostel
: nice one !
16 hrs
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Clever solution, though I've opted to leave the quote untranslated, so I won't use it!"
Discussion
The problem here seems to be tat they ONLY see the details, not the whole picture, so they don't see te forest for the trees seems better fot me.