Sep 13, 2017 21:16
7 yrs ago
1 viewer *
Dutch term
ondernemingsraad (OR) [in US English]
Dutch to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
So what do you call this if you are translating into US English, but the company in question is based in the Netherlands?
Proposed translations
(English)
3 | local (e.g. plant-wide) formal employee committee for labour-management relations ("Works Council") |
TechLawDC
![]() |
Proposed translations
8 hrs
local (e.g. plant-wide) formal employee committee for labour-management relations ("Works Council")
(I always thought that the "Works Council" was a labour-management committee, but the definition below says it is composed of labour representatives only.)
---
https://en.wikipedia.org/wiki/Works_council
... a "shop-floor" organization representing workers that functions as a local/firm-level complement to trade unions
---
https://en.wikipedia.org/wiki/Works_council
... a "shop-floor" organization representing workers that functions as a local/firm-level complement to trade unions
Note from asker:
Thanks for the link. ~~~ Am still pondering this. Since my text is about a Dutch firm though, I think it would be best to use the standard English translation of the Dutch term (ondernemingsraad) "works council". |
Discussion
"The second category is candidates and members of the Works Council (“conseil d’entreprise”/“ondernemingsraad”) or the Committee for Prevention and Protection of the Workplace (“comité pour la prévention et la protection au travail”/“comité voor preventie en bescherming op het werk”)."
(https://media2.mofo.com/documents/140623aguidetohiringandfir... )