Glossary entry (derived from question below)
Danish term or phrase:
fratrædelse
English translation:
termination
Added to glossary by
Randi Stenstrop
Jul 16, 2004 09:17
20 yrs ago
5 viewers *
Danish term
fratrædelse
Danish to English
Other
Human Resources
Employee policy
"medarbejder og leder får mulighed for at opnå en fælles erkendelse af problemstillingerne samt sikre, at alle muligheder bliver undersøgt, før der træffes beslutning om fratrædelse."
Findes der et udtryk, der kan bruges, uanset om det er medarbejderen eller lederen/virksomheden, der ønsker at afslutte ansættelsesforholdet, eller er man nødt til at bruge både resign og terminate?
Findes der et udtryk, der kan bruges, uanset om det er medarbejderen eller lederen/virksomheden, der ønsker at afslutte ansættelsesforholdet, eller er man nødt til at bruge både resign og terminate?
Proposed translations
(English)
4 | termination |
Suzanne Blangsted (X)
![]() |
4 | resignation |
Eliza-Anna
![]() |
4 | stepping down |
roguestate
![]() |
Proposed translations
3 hrs
Danish term (edited):
fratr�delse
Selected
termination
US engelsk - begge sider can "terminate". Resignation er ensidigt som fra en, der arbejder for firmaet.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tusind tak - det var netop det, jeg håbede på, men ikke rigtig kunne finde gode eksempler med."
1 min
Danish term (edited):
fratr�delse
resignation
I am pretty sure of this one!
2 hrs
Danish term (edited):
fratr�delse
stepping down
You can say this & so the question of whether the person was pushed or jumped remains unclear, although someone mat be ASKED to resign. I hope this helps
Something went wrong...