Glossary entry

Chinese term or phrase:

中级饭店职业经理人

English translation:

Middle Manager

Added to glossary by Jason Ma
Oct 17, 2007 08:33
16 yrs ago
Chinese term

中级饭店职业经理人

Chinese to English Marketing Tourism & Travel
Thanks in advance!
Change log

Oct 22, 2007 06:09: Jason Ma changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/641710">Jason Ma's</a> old entry - "中级饭店职业经理人"" to ""Professional Hotel Manager (Intermediate)""

Discussion

Jason Ma (asker) Oct 17, 2007:
Thanks, Jessica. I'll call my client for context.
jessalexande (X) Oct 17, 2007:
Could you give us the context, Martin? While the answers already given are correct, they aren't terribly natural in English. If, for example, this were for a business card, you would want to shorten it significantly.

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

Professional Hotel Manager (Intermediate)

Anything to do with this?
中级饭店职业经理人理论知识(模拟试题), 2006-05-30. ·中国饭店业职业经理人执业资格认定考试大纲, 2006-05-30. ·中国饭店业职业经理人执业资格认定教学大纲 ...
www.ahfdy.com/Documents/Handlers

If yes, how about 'Professional Hotel Manager (Intermediate)'?

--------------------------------------------------
Note added at 1 day22 hrs (2007-10-19 06:54:19 GMT)
--------------------------------------------------

Middle manager then. It sounds weird to me, but people seem to use it:

www.agsm.edu.au/smdp
www.ordnancesurvey.co.uk/aboutus/reports/annualreport/04-05...
www.ingentaconnect.com/content/routledg/rjie/1998/00000024/...
membersonly.amamember.org/management/2004/jan_02.cfm
Note from asker:
Thanks! Denyce.
客户说是“中级经理人”,用在名片上。
"Middle Manager" has a good record of use in google. Thanks everyone, your help is much appreciated.
Peer comment(s):

agree Felix Lew
3 hrs
agree LoyalTrans
21 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: ""Middle Manager" has a good record of use in google. Thanks everyone, your help is much appreciated."
7 hrs

Professional Manager of a Mid-Grade Hotel

Another suggestion.
Note from asker:
Thank you, Caroline.
客户说是“中级经理人”,用在名片上。Thanks.
Something went wrong...
+2
15 mins

mid-level professional hotel manager

感觉应该如此。

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2007-10-17 08:51:43 GMT)
--------------------------------------------------

此处关键是“中级经理人”还是“中级饭店”,直觉是前者,当然上下文也许会说明是后者,如为后者,则为professional manager(s) for mid-level (or mid-class) hotels。

--------------------------------------------------
Note added at 1 day21 hrs (2007-10-19 05:53:05 GMT)
--------------------------------------------------

如果是在名片上,我倒觉得“饭店”一词可省去,因为名片其它地方应该有“饭店”字样。“职业”也可省去,否则很别扭。“中级”也就是各单位常说的所谓“中层”了,可在“经理(人)”后面或下面注一个“middle level"或"intermediate leve"也就可以了。其实都可省掉,否则感觉很“土”。
Note from asker:
Thanks! Orientalhorizon.
客户说是“中级经理人”
用在名片上
Peer comment(s):

agree zpy (X)
3 hrs
thanks a lot!
agree LoyalTrans
23 hrs
thanks a lot!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search