Nov 6, 2007 12:58
17 yrs ago
Chinese term
挨削
Chinese to English
Other
Slang
当然我也怕叫来的警察与那司机狼狈为奸,最终"挨削"的人倒有可能是自己,
Proposed translations
(English)
3 | lose out |
Spring City (X)
![]() |
4 +1 | be suffered |
Frank Wang
![]() |
4 +1 | be screwed/punched |
Rensheng Qi
![]() |
4 +1 | victim |
Caroline Moreno
![]() |
3 | at a disadvantage |
bbpooh
![]() |
Proposed translations
35 mins
Selected
lose out
the person who will lose out in the end will be you
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks everyone!"
+1
8 mins
be suffered
The original term is not very common, and thus formal.
Peer comment(s):
agree |
orientalhorizon
: to suffer, the one to suffer in the end......
20 mins
|
Thanks. Here, the characters do not mean literally.
|
|
neutral |
Jason Ma
: I am the one to be punished / fined (as in traffic accident) in the end.
29 mins
|
Thanks. It seems that the original expression is used in only a part of Nort China.
|
+1
1 hr
be screwed/punched
"screwed" is the commonly used conterpart in colloquial American English.
+1
6 hrs
Chinese term (edited):
挨削的人
victim
I would use the word "victim" in this case.
7 hrs
at a disadvantage
The person may get fined (or lose)under this circumstances.
Something went wrong...