Dec 2, 2004 06:03
20 yrs ago
Chinese term
历史的先声, 往事并不如烟
Chinese to English
Art/Literary
Poetry & Literature
novels
These are 2 Chinese novels that are banned in China. I need to know the English translation of them.
Proposed translations
(English)
4 +1 | Epoch Times and ... |
Shang
![]() |
3 +2 | Just a suggestion |
Wenjer Leuschel (X)
![]() |
3 | 历史的先声 = Heralds of History - Solemn Promises Over Half a Century Ago |
chica nueva
![]() |
Proposed translations
+1
34 mins
Chinese term (edited):
��ʷ�����, ��²�������
Selected
Epoch Times and ...
...
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2004-12-02 06:44:30 GMT)
--------------------------------------------------
The Epoch Times, and The Past Doesn\'t Disappear Like Smoke
--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2004-12-02 06:55:17 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.google.com.au/url?sa=U&start=6&q=http://www.asiam...
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2004-12-02 06:44:30 GMT)
--------------------------------------------------
The Epoch Times, and The Past Doesn\'t Disappear Like Smoke
--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2004-12-02 06:55:17 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.google.com.au/url?sa=U&start=6&q=http://www.asiam...
Peer comment(s):
agree |
Wenjer Leuschel (X)
: The Past Doesn't Disappear Like Smoke 是個好譯, 比較中性.
13 hrs
|
thanks!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
54 mins
Chinese term (edited):
��ʷ�����, ��²�������
Just a suggestion
《歷史的先聲》指的應該是《<新華日報>、<解放日報>社論選:歷史的先聲--半個世紀前的莊嚴承諾》這本書。書名若是由我決定英文譯名的話,我大概會用 "Prelude of a History"。暫緩解釋我為什麼會這麼個譯法。
章詒和的《往事並不如煙》,我大概會譯成 "Memories Are Still Vivid" 或 "Memories Are Never Lost" 或 "Memories Do Not Get Lost at All"。
"如煙" 的意思是 "像煙霧一樣散去或看不清了",所以我會選擇這三種可能的譯法。
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 55 mins (2004-12-02 07:59:00 GMT)
--------------------------------------------------
Lesley 提供的 Heralds of History - Solemn Promises over Half a Century Ago 想必是洋人已經翻譯的書名,那是比較道地的。
至於 The Last Aristocrats 有點貶意,恐怕不是章詒和的本意,看看有哪位洋人讀過該書或至少讀過足夠的書介和書評,知道那本書說的是些什麼,那就有可能出現比較動人的英譯書名。
章詒和的《往事並不如煙》,我大概會譯成 "Memories Are Still Vivid" 或 "Memories Are Never Lost" 或 "Memories Do Not Get Lost at All"。
"如煙" 的意思是 "像煙霧一樣散去或看不清了",所以我會選擇這三種可能的譯法。
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 55 mins (2004-12-02 07:59:00 GMT)
--------------------------------------------------
Lesley 提供的 Heralds of History - Solemn Promises over Half a Century Ago 想必是洋人已經翻譯的書名,那是比較道地的。
至於 The Last Aristocrats 有點貶意,恐怕不是章詒和的本意,看看有哪位洋人讀過該書或至少讀過足夠的書介和書評,知道那本書說的是些什麼,那就有可能出現比較動人的英譯書名。
1 hr
Chinese term (edited):
��ʷ�����, ��²�������
历史的先声 = Heralds of History - Solemn Promises Over Half a Century Ago
Heralds of History - Solemn Promises Over Half a Century Ago, Shantou University Press, Guangdong province, September 1999
Print
... can be found in a book, a compilation of official editorials, Heralds of History -
Solemn Promises Over Half a Century Ago, Shantou University Press, Guangdong ...
www.chinastudygroup.org/print.php?type=news&id=5649 - 11k - Supplemental Result - Cached - Similar pages
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 30 mins (2004-12-02 07:34:10 GMT)
--------------------------------------------------
Try 最后的贵族 - 往事并不如烟 作者:章诒和
http://us.yesasia.com/en/artIdxDept.aspx/aid-699816/code-c/s...
http://www.sttacas.org/vieweach.php?webleft=4&id=831
=> 最后的贵族 = The Last Aristocrats
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 27 mins (2004-12-02 08:30:38 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.google.co.nz/search?q=cache:oq1DNKpTEgYJ:www.chin...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 35 mins (2004-12-02 08:38:53 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.atimes.com/atimes/China/FE11Ad04.html
... can be found in a book, a compilation of official editorials, Heralds of History -
Solemn Promises Over Half a Century Ago, Shantou University Press, Guangdong ...
www.chinastudygroup.org/print.php?type=news&id=5649 - 11k - Supplemental Result - Cached - Similar pages
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 30 mins (2004-12-02 07:34:10 GMT)
--------------------------------------------------
Try 最后的贵族 - 往事并不如烟 作者:章诒和
http://us.yesasia.com/en/artIdxDept.aspx/aid-699816/code-c/s...
http://www.sttacas.org/vieweach.php?webleft=4&id=831
=> 最后的贵族 = The Last Aristocrats
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 27 mins (2004-12-02 08:30:38 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.google.co.nz/search?q=cache:oq1DNKpTEgYJ:www.chin...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 35 mins (2004-12-02 08:38:53 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.atimes.com/atimes/China/FE11Ad04.html
Discussion