Glossary entry

Chinese term or phrase:

生理期不适

English translation:

period discomfort,menstrual discorfort

Added to glossary by Xiedong Lei
Apr 30, 2004 14:52
21 yrs ago
1 viewer *
Chinese term

生理期不适

Chinese to English Science Medical: Health Care
生理期不适--对女性经期的比较隐讳的说法,“直译”好象不好。
“柔嫩”光滑??
调节女性荷尔蒙、生理期不适、使皮肤柔嫩光滑。

Discussion

Non-ProZ.com May 2, 2004:
I just propose an idea of a possible POWWOW in Hangzhou,since there is no China(Chinese) in the list, however I think it is still earlier for such a meeting since we are all very busy.
Non-ProZ.com May 2, 2004:
I just propose a idea POWWOW in Hangzhou,since there is no China(Chinese) in the list.But I think it is still earlier for such a meeting scince we are all very busy/
Non-ProZ.com May 2, 2004:


sorry, should be ...�Ƚ�����...
Denyce Seow May 2, 2004:
Sounds fair enough... :) You're the translator, so you're in the best position to pick the word that suits the context better.

Are you organising another POWWOW in Hangzhou??? Cool......... Do let me know more about it, okay??? :)
Non-ProZ.com May 2, 2004:


Denyce "����ڲ���" ������Ǻ����һ�����Ƚϵ�˵��.Literally,"discomfort in women's (Physiological) Periods" "Period discomfort", "discomfort menstruation" "menstrual discorfort" are all "all right" for"����ڲ���" . As for "menstruation" , sometimes or for some women (or men) they would feel a little awkward while for others they would not so feel. So, if the "period" is not enough for some people to fully grasp the meaning of the speakers, then a strong or clear word "menstruation" may need to use, and the occasions or objects (subjects) of the talking will not be unchangeable.so Here I will chose "period discomfort" for my translations while for "menstruation" I think there would be some occasions or places appociate for it use in some other projects.

Many thanks to all of your good comments and suggestions.
Non-ProZ.com May 1, 2004:
��л��λ��ʦ�����ۡ�

����һ�䣺

���͸����ڸ�Ů���������������ڵı��겻����

��һ�䡰����ڡ��ƺ���Period���Ϳ���ˣ�����Physiological������Щ�Ӳ�򲻵ص�������һ�����Ҫ����Physiological������Ҫ���ڡ�����Period��������Ҫ����˼����Щ�仯���Ƿ�Ҫ�á�menstruation����menopause����������ڡ���Щ���Ƕ��ǵ�ζ������menstruation���Ƕ̡�����ڡ���menopause���dz�������ڡ�����ڡ���䡱������Ʒ����Ҫһ�㣬��ҩƷ�ͱ���Ʒ�Ľ�����ʱ���Ǻ��������硰�����ڡ���û������䡱�ˣ���������ҽ������ϵ�����ģ���dysmenorrhea ����menstruation discomfort��������Щ�����޲��������ij��Ͽ��ܶ������á���ȫ���������Dz����ܵģ���Щ���ϣ����ԡ�������뼲�����ֻ���IJ������˵���־Ϊת�ơ���������ڲ��ʡ��ĺ���ȡ�ʹ����Ҫ�㣬���԰����������������ݣ��õ�ʱ������Ӧ�ü�����������ǿ�ѧ���ġ������ֻ��һЩ�е������ζ���Ļ��裬��Щ�ط�����˵�ò��Ǻܺã�(�й�����ҵʲôʱ����й���˵���ˣ��й����ܲſ���˵����ѧ�����ִ����˰�)�����̸���Ͽ�ѧ�������ԣ���Ҫ���ǣ��ڲ��ı�ԭ��Ļ����ϰ��й���û˵���ĵط������ܱ�������������ǰ���õ����Ը���̣�ˣ�����˵������ķ�����ˣ����ֹ۵�Է�
Non-ProZ.com Apr 30, 2004:
��������: ����Ů�Ժɶ��ɡ�����ڲ��ʡ�ʹƤ�����۹⻬

Proposed translations

+10
41 mins
Chinese term (edited): ����ڲ���
Selected

menstruation discomfort

I think "生理期" might be referring to "menstruation" here.

女性生理期調養:每天早晨空腹服用1~2顆的聖潔莓標準萃取膠囊。配合濃縮月見草油在月經來潮前3天,開始每天早晚服用各2~3顆的500mg月見草油膠囊直到月經結束,可以達到最理想的效果.

女人的心情起伏则来自月经的潮起潮落,月经又称生理期

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2004-04-30 15:35:50 GMT)
--------------------------------------------------

柔嫩光滑 = soft and smooth (skin)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 1 min (2004-04-30 15:53:57 GMT)
--------------------------------------------------

Should be \"menstrual discomfort\".

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 16 hrs 5 mins (2004-05-02 06:57:59 GMT)
--------------------------------------------------

\"而这一句好象要加上Physiological,甚至不要“期”—“Period”?\"
Sorry, but I think you might have misunderstood the meaning of \"period\" here.

Definition of \"period\" in this context:
the monthly discharge of blood from the uterus of nonpregnant women from puberty to menopause



--------------------------------------------------
Note added at 1 day 16 hrs 13 mins (2004-05-02 07:06:28 GMT)
--------------------------------------------------

To me, 生理期 simply means \"menstruation\" and 更年期 is what we called \"menopause\". I don\'t think women would feel awkward when these two words are being mentioned (and if they do, they\'re just not comfortable with their own body and their own WOMANHOOD!). I don\'t see why they should be taboo words.
Peer comment(s):

agree Edward LIU : also, monthly discomfort
15 mins
Or "period discomfort"....:) THANKS!
agree Wenjer Leuschel (X) : Or, discomfort during periods.
18 mins
thanks!! :)
agree isahuang
2 hrs
Thanks!! :)
agree Ozethai : We call it "period pain" here, although I never had one. Thanks.
4 hrs
Trust me, you wouldn't want it..... *wink*
agree Lu Zou : period discomfort
6 hrs
Thanks!! :)
agree Zhoudan
7 hrs
Thanks!! :)
agree David Wang
7 hrs
Thanks!! :)
agree albertdeng
10 hrs
Thanks!! :)
agree Andreas Yan
12 hrs
Thanks.... :)
agree Jianming Sun
20 hrs
Thanks!!! :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"
18 mins
Chinese term (edited): ����ڲ���

maladaptation due to a certain physiological age


maladjustment during a certain stage of physiological age
Something went wrong...
11 hrs
Chinese term (edited): ����ڲ���

dysmenorrhea / difficult periods

"Dysmenorrhea" is the technical term. Sorry, guys, but none of the suggestions given previously are correct native English usage. I realize they are used in Asia, but that doesn't make them native English. They're *close* but this is an area where a slight error will make the translation laughable. Words like this are quite sensitive in the West so extra care is needed with their use.

If you want to avoid the technical jargon, then we say "difficult periods" because this covers many aspects: cramps, bloating/water retention, irritability, headaches, etc. "Pain" covers only cramping. This product seems to be claiming to "regulate the female hormonal cycle and ease the discomfort of difficult periods." Also, "difficult periods" is neutral enough that it doesn't embarass anyone.

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs 37 mins (2004-05-01 02:30:30 GMT)
--------------------------------------------------

Denyce\'s \"menstrual discomfort\" is acceptable (didn\'t see it the first time around).
Peer comment(s):

neutral Denyce Seow : "Dysmenorrhea" might be too technical in this context. I must admit I've hardly heard of "difficult periods" before, though it seems to be a valid term. **I noted your point and I just wanted to reiterate.**
15 mins
Please read what I wrote -- I *said* it's technical, but that to avoid jargon...(paragraph 2).
neutral Jianming Sun : Dysmenorrhea may be too strong. It means a pathological phenomenon. The 不适 here may mean a normal discomfort.
9 hrs
will you PLEASE read the entire answer??
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search