Glossary entry (derived from question below)
Chinese term or phrase:
镇街政府
English translation:
subdistrict offices and township governments
Added to glossary by
Wilman
Mar 21, 2007 21:41
18 yrs ago
2 viewers *
Chinese term
镇街政府
Chinese to English
Other
Government / Politics
2006年9月东莞市采取合资模式的镇街政府与交警大队办理了电子警察使用、管理、维护的移交手续
Is it Dongguan Township Neighborhood Government? Thanks.
Is it Dongguan Township Neighborhood Government? Thanks.
Proposed translations
(English)
4 +2 | subdistrict offices and town governments |
Julia Zou
![]() |
3 +2 | municipal government |
peiling
![]() |
3 | local administrative unit |
licullen
![]() |
Proposed translations
+2
4 hrs
Selected
subdistrict offices and town governments
“镇街政府”应该是“镇政府和街道办事处”。中国的一个市或县下边会设区(district),区下面就是“街道”了。一般一个市下面会有很多镇政府或街道办事处。
请看下面对于“街道办事处”译法的解释:
“XX 街道”与“街道办事处”不能“混同一译”
设区的市,区下又设多个由区政府的派出机构“街道办事处”管辖的“街道”区域。在表示区域的时候,这时的“街道”不是某一条街道,而是区以下的一个 “分区”或“街区”。既然 municipality 下设的区为 district,那么表示 “分区”的“街道”区域就是 sub-district了。而“街道办事处”是区政府的派出机构 office,故应译为 sub-district office(of a district people’s government).
例5:本区下辖六个镇和两个街道办事处。
原译:There are 6 towns and 2 sub-district offices under the jurisdiction of the District.
改译:上译的sub-district offices 改为 sub-districts.
例6:这位是云城区河口街道办事处主任。
原译:This is the Director of the Hekou Street Office of the District.
改译:This is the Director of the Hekou Sub-district Office of the Yuncheng District Government. 或 This is the chief executive of the Hekou Sub-district of the Yuncheng District.
《羊城晚报》2000年5月14日报道广州逢源街建立一支2200多人加盟的社区义工队伍。报道中提到的“逢源街”及“区街领导”中的“区”就应译 district, “街”译 sub-district.
请看下面对于“街道办事处”译法的解释:
“XX 街道”与“街道办事处”不能“混同一译”
设区的市,区下又设多个由区政府的派出机构“街道办事处”管辖的“街道”区域。在表示区域的时候,这时的“街道”不是某一条街道,而是区以下的一个 “分区”或“街区”。既然 municipality 下设的区为 district,那么表示 “分区”的“街道”区域就是 sub-district了。而“街道办事处”是区政府的派出机构 office,故应译为 sub-district office(of a district people’s government).
例5:本区下辖六个镇和两个街道办事处。
原译:There are 6 towns and 2 sub-district offices under the jurisdiction of the District.
改译:上译的sub-district offices 改为 sub-districts.
例6:这位是云城区河口街道办事处主任。
原译:This is the Director of the Hekou Street Office of the District.
改译:This is the Director of the Hekou Sub-district Office of the Yuncheng District Government. 或 This is the chief executive of the Hekou Sub-district of the Yuncheng District.
《羊城晚报》2000年5月14日报道广州逢源街建立一支2200多人加盟的社区义工队伍。报道中提到的“逢源街”及“区街领导”中的“区”就应译 district, “街”译 sub-district.
Reference:
http://lindy.dre.vanderbilt.edu/wikitnt/index.php/%E8%A1%97%E9%81%93%E5%8A%9E%E4%BA%8B%E5%A4%84
Peer comment(s):
agree |
H. J. Zhang
: better township instead of town, as town covers much wider: new york is also a town.
1 day 14 hrs
|
I can't agree with you more! Thank you, John!
|
|
agree |
licullen
3 days 15 hrs
|
Thank you Li cullen!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks."
+2
5 mins
municipal government
or local government
Peer comment(s):
agree |
Will Matter
: Shi.
1 min
|
Xie xie.
|
|
neutral |
Malcolm Mayfield
: (sorry) Does it refer to a particular local government or certain local government? 镇街 refers to a part or parts of 东莞市, does it not?
4 hrs
|
I do not understand the first half.
|
|
agree |
pkchan
6 hrs
|
Thanks, pk书!
|
3 days 20 hrs
local administrative unit
possible?
Note from asker:
I think we need to be more specific here. Thanks for your suggestion though. |
Discussion
从2006年第三季度开始,镇街的写字楼开发与销售,突然在东莞的写字楼开发量中占到了比较大的比重。行内人士分析表示,这不仅是因为随着镇街基础设施的逐步完善,土地供应逐渐向镇街倾斜,镇街日益成为房地产开发的热点。另一方面,发展商选择在镇街开发写字楼,也是镇街城市化发展的一项表现。据了解,2006年镇街写字楼开发与销售的热点区域主要是常平、长安、凤岗等镇街,这几个镇街经济的高度发展,商贸环境的渐趋成熟,酝酿了写字楼的生存空间。