Glossary entry (derived from question below)
Chinese term or phrase:
服务永远
English translation:
At Your Service Always
Added to glossary by
Denyce Seow
Nov 20, 2007 02:18
17 yrs ago
Chinese term
服务永远
Chinese to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
服务永远
Slogan of a company. I am looking for an OFFICIAL English translation. TIA.
Slogan of a company. I am looking for an OFFICIAL English translation. TIA.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+3
3 hrs
Selected
At Your Service Always
or Always At Your Service
more like a slogan
more like a slogan
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, everyone!"
+1
6 mins
Service Forever/Everlasting Service
-> Service Forever
仅供参考。
仅供参考。
1 hr
Serving today and tomorrow
Verbs sound better in slogan.
4 hrs
service that perpetuates,at your service forever,timeless service,omnipresent service
If you want your slogan to put on a lively tinge, you may translate it as "service that perpetuates"( as it contains a verb). If you want your slogan to assume a plain business tone, my suggestion is "at your service forever" or "timeless service". If you want your slogan to have a literary sense, I would suggest "omnipresent service".
12 hrs
always on call
---
23 hrs
Service is Eternal
Perhaps KBC Electronic is the source?
Reference:
Something went wrong...