Glossary entry (derived from question below)
Arabic term or phrase:
حجاً مبروراً وسعياً مشكوراً
English translation:
May Allah accept your pilgrimage and forgive your sins
Arabic term
حجاً مبروراً وسعياً مشكوراً
5 +4 | May Allah accept your pilgrimage and forgive your sins |
Ali Yusuf
![]() |
5 +3 | May Allah accept your Hajj |
Noha Kamal, PhD.
![]() |
5 +1 | MAY ALLAH ACCEPT YOUR HAJ AND REWARD YOU FOR YOUR EFFORTS |
TAKOAS (X)
![]() |
4 | blessed haj and commendable efforts |
Riadh Muslih (X)
![]() |
Oct 24, 2010 11:44: TargamaT team changed "Language pair" from "English to Arabic" to "Arabic to English"
Oct 24, 2010 11:45: TargamaT team changed "Language pair" from "Arabic to English" to "English to Arabic"
Oct 24, 2010 12:58: TargamaT team changed "Language pair" from "English to Arabic" to "Arabic to English"
Nov 7, 2010 05:08: Ali Yusuf Created KOG entry
Proposed translations
May Allah accept your pilgrimage and forgive your sins
حج مبرور وذنب مغفور وسعي مشكور
May Allah accept your Hajj
agree |
azmi jbeili
: Yours will do, however, the most common is to say "May Allah Ta'ala accept your Hajj, a Hajj Mabrur"
25 mins
|
agree |
Nesrin
: "mabrur" already implies the acceptance by God, I believe.
46 mins
|
agree |
TargamaT team
1 hr
|
MAY ALLAH ACCEPT YOUR HAJ AND REWARD YOU FOR YOUR EFFORTS
bye is originally "God be with you"
Something went wrong...